TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:55:48 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十六冊 No. 1741《略釋新華嚴經修行次第決疑論》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập lục sách No. 1741《lược thích tân Hoa Nghiêm kinh tu hành thứ đệ quyết nghi luận 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.12 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.12 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1741 略釋新華嚴經修行次第決疑論 # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1741 lược thích tân Hoa Nghiêm kinh tu hành thứ đệ quyết nghi luận # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1741 (cf. No. 279)   No. 1741 (cf. No. 279)   華嚴經決疑論序   Hoa Nghiêm kinh quyết nghi luận tự     東方山逝多林寺比丘照明撰     Đông phương sơn Thệ đa lâm tự Tỳ-kheo chiếu minh soạn 北京李長者皇枝也。諱通玄。性稟天聰。 Bắc kinh lý Trưởng-giả hoàng chi dã 。húy thông huyền 。tánh bẩm Thiên thông 。 智慧明簡。學非常師。事不可測。留情易道。 trí tuệ minh giản 。học phi thường sư 。sự bất khả trắc 。lưu Tình dịch đạo 。 妙盡精微。放曠林泉。遠於城市。實曰王孫。 diệu tận tinh vi 。phóng khoáng lâm tuyền 。viễn ư thành thị 。thật viết Vương tôn 。 有同捨國。年過四十。絕覽外書。在則天朝。 hữu đồng xả quốc 。niên quá/qua tứ thập 。tuyệt lãm ngoại thư 。tại tức Thiên triêu 。 即傾心華嚴經。尋諸古德義疏。掩卷歎曰。經文浩博。 tức khuynh tâm Hoa Nghiêm kinh 。tầm chư cổ đức nghĩa sớ 。yểm quyển thán viết 。Kinh văn hạo bác 。 義疏多家。惜哉後學。尋文不暇。豈更修行。 nghĩa sớ đa gia 。tích tai hậu học 。tầm văn bất hạ 。khởi cánh tu hành 。 幸會華嚴新譯義理圓備。遂考經八十卷。 hạnh hội hoa nghiêm tân dịch nghĩa lý viên bị 。toại khảo Kinh bát thập quyển 。 搜括微旨。開點義門。上下科節。 sưu quát vi chỉ 。khai điểm nghĩa môn 。thượng hạ khoa tiết 。 成四十卷華嚴新論。猶慮時俗機淺。又釋決疑論四卷。 thành tứ thập quyển hoa nghiêm tân luận 。do lự thời tục ky thiển 。hựu thích quyết nghi luận tứ quyển 。 又略釋一卷。又釋解迷顯智成悲十明論一卷。 hựu lược thích nhất quyển 。hựu thích giải mê hiển trí thành bi thập minh luận nhất quyển 。 至於十玄六相。百門義海。普賢行門。華嚴觀。 chí ư thập huyền lục tướng 。bách môn nghĩa hải 。Phổ Hiền hạnh/hành/hàng môn 。hoa nghiêm quán 。 及諸詩賦。竝傳於世。恐寒暑遷謝。代變風移。 cập chư thi phú 。tịnh truyền ư thế 。khủng hàn thử thiên tạ 。đại biến phong di 。 略敘見聞。用傳知己。起自開元七年。遊東方山。 lược tự kiến văn 。dụng truyền tri kỷ 。khởi tự khai nguyên thất niên 。du Đông phương sơn 。 隱淪述論。 ẩn luân thuật luận 。 終在開元十八年三月二十八日卒。時夜半山林震驚。群鳥亂鳴。百獸奔走。 chung tại khai nguyên thập bát niên tam nguyệt nhị thập bát nhật tốt 。thời dạ bán sơn lâm chấn kinh 。quần điểu loạn minh 。bách thú bôn tẩu 。 白光從頂而出。直上衝天。在於右近。 bạch quang tùng đảnh/đính nhi xuất 。trực thượng xung Thiên 。tại ư hữu cận 。 道俗無不哀嗟。識者議曰。惟西域淨名遍行是其流。 đạo tục vô bất ai ta 。thức giả nghị viết 。duy Tây Vực tịnh danh biến hạnh/hành/hàng thị kỳ lưu 。 此方孔老非其類。影響文殊普賢之幻有也。 thử phương khổng lão phi kỳ loại 。ảnh hưởng Văn Thù Phổ Hiền chi huyễn hữu dã 。 照明親承訓授。屢得旨蒙。見其殂終。 chiếu minh thân thừa huấn thọ/thụ 。lũ đắc chỉ mông 。kiến kỳ tồ chung 。 嗟夫聖人去世。思望不及。時因訪道君子。 ta phu Thánh nhân khứ thế 。tư vọng bất cập 。thời nhân phóng đạo quân tử 。 詢余先聖之始末。不敢不言。謹序之。 tuân dư tiên Thánh chi thủy mạt 。bất cảm bất ngôn 。cẩn tự chi 。 爾時大曆庚戌秋七月八日述。 nhĩ thời Đại lịch canh tuất thu thất nguyệt bát nhật thuật 。 略釋新華嚴經修行次第決疑論 lược thích tân Hoa Nghiêm kinh tu hành thứ đệ quyết nghi luận 卷一之上 quyển nhất chi thượng     大唐北京李通玄撰     Đại Đường Bắc kinh lý thông huyền soạn 夫大方廣佛華嚴經者。 phu Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh giả 。 是一乘圓教佛果之門。佛果者體無成壞。以化眾生故。 thị nhất thừa viên giáo Phật quả chi môn 。Phật quả giả thể vô thành hoại 。dĩ hóa chúng sanh cố 。 示現自成正覺。佛果之樣。舉自五位因果。及攝化境界。 thị hiện tự thành chánh giác 。Phật quả chi dạng 。cử tự ngũ vị nhân quả 。cập nhiếp hóa cảnh giới 。 報得莊嚴。示與後人。令其發志。依法倣學。 báo đắc trang nghiêm 。thị dữ hậu nhân 。lệnh kỳ phát chí 。y Pháp phỏng học 。 令修行者所歸不疑。若不曉解發心初因。 lệnh tu hành giả sở quy bất nghi 。nhược/nhã bất hiểu giải phát tâm sơ nhân 。 如何發意修其成佛之道。設畏罪修福。 như hà phát ý tu kỳ thành Phật chi đạo 。thiết úy tội tu phước 。 及息妄住心。及願生淨土。乃至二乘得果。永超三界。 cập tức vọng trụ tâm 。cập nguyện sanh tịnh thổ 。nãi chí nhị thừa đắc quả 。vĩnh siêu tam giới 。 且是求自免苦之心。 thả thị cầu tự miễn khổ chi tâm 。 未有以十方三塗人天苦道。及自心之境。便成智境。與一切眾生。 vị hữu dĩ thập phương tam đồ nhân thiên khổ đạo 。cập tự tâm chi cảnh 。tiện thành trí cảnh 。dữ nhất thiết chúng sanh 。 及以諸佛同一智海之門。三乘之流。 cập dĩ chư Phật đồng nhất trí hải chi môn 。tam thừa chi lưu 。 但且說空破有。說一切眾生。有自性清淨。 đãn thả thuyết không phá hữu 。thuyết nhất thiết chúng sanh 。hữu tự tánh thanh tịnh 。 又說三千大千世界。為一佛報境。 hựu thuyết tam thiên đại thiên thế giới 。vi/vì/vị nhất Phật báo cảnh 。 又云無數劫修菩薩行成佛。又說他方有淨土。此間是穢土。 hựu vân vô số kiếp tu Bồ Tát hạnh thành Phật 。hựu thuyết tha phương hữu tịnh thổ 。thử gian thị uế thổ 。 皆是隨情接引。皆是化城。非真實說。此一乘智境。 giai thị tùy tình tiếp dẫn 。giai thị hóa thành 。phi chân thật thuyết 。thử nhất thừa trí cảnh 。 皆非邊量。云十佛剎微塵數身土交參。意明。 giai phi biên lượng 。vân thập Phật sát vi trần số thân thổ giao tham 。ý minh 。 如虛空無盡無限。智境相入故。 như hư không vô tận vô hạn 。trí cảnh tướng nhập cố 。 化儀利物皆如是故。三世劫量。無去無來。無時可遷。 hóa nghi lợi vật giai như thị cố 。tam thế kiếp lượng 。vô khứ vô lai 。vô thời khả Thiên 。 不見三世。不見世間。及以眾生。不見成佛。 bất kiến tam thế 。bất kiến thế gian 。cập dĩ chúng sanh 。bất kiến thành Phật 。 及不成佛。不見有佛處。無佛處。亦無正法像法。 cập bất thành Phật 。bất kiến hữu Phật xứ/xử 。vô Phật xứ/xử 。diệc vô chánh pháp tượng Pháp 。 末法時分法故。 mạt pháp thời phần Pháp cố 。 但以自性普光明無作大智如虛空。平等無作大悲。住眾生見。應根利物。 đãn dĩ tự tánh phổ quang minh vô tác đại trí như hư không 。bình đẳng vô tác đại bi 。trụ/trú chúng sanh kiến 。ưng căn lợi vật 。 而無失時。無所造作法。 nhi vô thất thời 。vô sở tạo tác Pháp 。 如是故智由三昧觀照迷解顯得。不是修成。悲由願興。不是自然。 như thị cố trí do tam muội quán chiếu mê giải hiển đắc 。bất thị tu thành 。bi do nguyện hưng 。bất thị tự nhiên 。 以願興成。功終願廢。五位之中。十住第八。 dĩ nguyện hưng thành 。công chung nguyện phế 。ngũ vị chi trung 。thập trụ đệ bát 。 十行第八。十迴向第八。十地第八。分分無功。 thập hành đệ bát 。thập hồi hướng đệ bát 。Thập Địa đệ bát 。phần phần vô công 。 智悲任運利物故。皆至等覺。方終智悲道滿。 trí bi nhâm vận lợi vật cố 。giai chí đẳng giác 。phương chung trí bi đạo mãn 。 時亦不改。法亦不移。但為住熟不同。 thời diệc bất cải 。Pháp diệc bất di 。đãn vi/vì/vị trụ/trú thục bất đồng 。 時法元來不異。如三乘一乘境界殊別。事廣難量。 thời Pháp nguyên lai bất dị 。như tam thừa nhất thừa cảnh giới thù biệt 。sự quảng nạn/nan lượng 。 今但略敘紀綱。廣申難盡。意令行者順轍。不枉其功。 kim đãn lược tự kỉ cương 。quảng thân nạn/nan tận 。ý lệnh hành giả thuận triệt 。bất uổng kỳ công 。 於此一部之經。略立十門。以知進修之軌。 ư thử nhất bộ chi Kinh 。lược lập thập môn 。dĩ tri tiến/tấn tu chi quỹ 。 望得免其未得識過歸真。約立十門者。 vọng đắc miễn kỳ vị đắc thức quá/qua quy chân 。ước lập thập môn giả 。 一舉佛自果。勸修生信門。二自己發心。 nhất cử Phật tự quả 。khuyến tu sanh tín môn 。nhị tự kỷ phát tâm 。 信解修行門。三以定該含古今三世門。 tín giải tu hành môn 。tam dĩ định cai hàm cổ kim tam thế môn 。 四入佛果位。現障成位門。五明自行所及。至果成佛門。 tứ nhập Phật quả vị 。hiện chướng thành vị môn 。ngũ minh tự hạnh/hành/hàng sở cập 。chí quả thành Phật môn 。 六明自成佛果。普賢恒行門。七明成佛果滿。 lục minh tự thành Phật quả 。Phổ Hiền hằng hạnh/hành/hàng môn 。thất minh thành Phật quả mãn 。 一切皆成法界門。 nhất thiết giai thành Pháp giới môn 。 八以佛果法利益人間俗眾門。九令世間人及龍。勸修入法。 bát dĩ Phật quả pháp lợi ích nhân gian tục chúng môn 。cửu lệnh thế gian nhân cập long 。khuyến tu nhập Pháp 。 信心修行因果同時門。十至妙峯山。入位舉行修行門。 tín tâm tu hành nhân quả đồng thời môn 。thập chí diệu phong sơn 。nhập vị cử hạnh/hành/hàng tu hành môn 。 第一舉佛自果。勸修生信門者。 đệ nhất cử Phật tự quả 。khuyến tu sanh tín môn giả 。 即初會中六品經是。六品經者。一世主妙嚴品。 tức sơ hội trung lục phẩm Kinh thị 。lục phẩm Kinh giả 。nhất thế chủ diệu nghiêm phẩm 。 明示成正覺。表如來覺道。及智身周遍。經云。 minh thị thành chánh giác 。biểu Như Lai giác đạo 。cập trí thân chu biến 。Kinh vân 。 於一切法成最正覺。 ư nhất thiết pháp thành tối chánh giác 。 又十方世界一切人天中俱時出現。經自有文。經云始成正覺者。 hựu thập phương thế giới nhất thiết nhân thiên trung câu thời xuất hiện 。Kinh tự hữu văn 。Kinh vân thủy thành chánh giác giả 。 三世長短執盡。契無古今。名之為始。智現相盡。 tam thế trường/trưởng đoản chấp tận 。khế vô cổ kim 。danh chi vi/vì/vị thủy 。trí hiện tướng tận 。 名之為成。以理智大悲。三法同體。名之為正。 danh chi vi/vì/vị thành 。dĩ lý trí đại bi 。tam Pháp đồng thể 。danh chi vi/vì/vị chánh 。 達悟心境。一切無明。便成大智。普照十方。 đạt ngộ tâm cảnh 。nhất thiết vô minh 。tiện thành đại trí 。phổ chiếu thập phương 。 都無所得。名之為覺。自成此道。名之為成。 đô vô sở đắc 。danh chi vi/vì/vị giác 。tự thành thử đạo 。danh chi vi/vì/vị thành 。 餘義論本具言。第二現相品。 dư nghĩa luận bổn cụ ngôn 。đệ nhị hiện tướng phẩm 。 如來口中放光十方告眾。知佛成正覺。令眾咸集。此明如來語業。 Như Lai khẩu trung phóng quang thập phương cáo chúng 。tri Phật thành chánh giác 。lệnh chúng hàm tập 。thử minh Như Lai ngữ nghiệp 。 及音聲周遍。第三普賢三昧品。 cập âm thanh chu biến 。đệ tam Phổ Hiền tam muội phẩm 。 明如來體用行門周遍。第四世界成就品。明如來身行周遍。 minh Như Lai thể dụng hạnh/hành/hàng môn chu biến 。đệ tứ thế giới thành tựu phẩm 。minh Như Lai thân hạnh/hành/hàng chu biến 。 如世界成就品。一一世界海。 như thế giới thành tựu phẩm 。nhất nhất thế giới hải 。 有世界微塵數所依住。或方或圓。或非方或非圓。無量差別。 hữu thế giới vi trần số sở y trụ 。hoặc phương hoặc viên 。hoặc phi phương hoặc phi viên 。vô lượng sái biệt 。 或如水漩流形。或如山焰形。如是無量無數。 hoặc như thủy tuyền lưu hình 。hoặc như sơn diệm hình 。như thị vô lượng vô số 。 依住形狀差別。皆無量同虛空。 y trụ hình trạng sái biệt 。giai vô lượng đồng hư không 。 如來行皆周遍。悉有如來轉法輪。一一眾生。前而皆遍至。 Như Lai hạnh/hành/hàng giai chu biến 。tất hữu Như Lai chuyển pháp luân 。nhất nhất chúng sanh 。tiền nhi giai biến chí 。 化無失時。明如來行業國土。及化生國土。 hóa vô thất thời 。minh Như Lai hành nghiệp quốc độ 。cập hóa sanh quốc độ 。 及同行周遍。第五華藏世界品。 cập đồng hạnh/hành/hàng chu biến 。đệ ngũ hoa tạng thế giới phẩm 。 明如來智悲圓滿。報得功德莊嚴周遍。 minh Như Lai trí bi viên mãn 。báo đắc công đức trang nghiêm chu biến 。 其此華藏莊嚴世界海。有須彌山。微塵數風輪所持。 kỳ thử hoa tạng trang nghiêm thế giới hải 。hữu Tu-di sơn 。vi trần số phong luân sở trì 。 其風輪都舉次第。有十二重所持。其上莊嚴差別。 kỳ phong luân đô cử thứ đệ 。hữu thập nhị trọng sở trì 。kỳ thượng trang nghiêm sái biệt 。 此十二重風輪。以明十地通等妙二覺。 thử thập nhị trọng phong luân 。dĩ minh Thập Địa thông đẳng diệu nhị giác 。 於中所有願行所成。皆是十地初心。欣求佛果。 ư trung sở hữu nguyện hạnh sở thành 。giai thị Thập Địa sơ tâm 。hân cầu Phật quả 。 大願力所起。略言有須彌山微塵數風輪。 đại nguyện lực sở khởi 。lược ngôn hữu Tu-di sơn vi trần số phong luân 。 皆以大願為風輪體。於中報得莊嚴。以從行生。 giai dĩ đại nguyện vi/vì/vị phong luân thể 。ư trung báo đắc trang nghiêm 。dĩ tùng hạnh/hành/hàng sanh 。 以行由願起。還以大願風所持行上功德。 dĩ hạnh/hành/hàng do nguyện khởi 。hoàn dĩ đại nguyện phong sở trì hạnh/hành/hàng thượng công đức 。 以明果不虛來。是故普賢云。如是華藏莊嚴世界海。 dĩ minh quả bất hư lai 。thị cố Phổ Hiền vân 。như thị hoa tạng trang nghiêm thế giới hải 。 皆由普賢願力起。以普賢是差別智上行。 giai do Phổ Hiền nguyện lực khởi 。dĩ Phổ Hiền thị sái biệt trí thượng hạnh/hành/hàng 。 以明行由願生。其實而論願海無盡。 dĩ Minh Hạnh do nguyện sanh 。kỳ thật nhi luận nguyện hải vô tận 。 略言須彌山以為塵體者。以表初地欣修十地。及等妙二位。 lược ngôn Tu-di sơn dĩ vi/vì/vị trần thể giả 。dĩ biểu sơ địa hân tu Thập Địa 。cập đẳng diệu nhị vị 。 一終願也。總收無盡之大願。如四弘大願也。 nhất chung nguyện dã 。tổng thu vô tận chi đại nguyện 。như tứ Hoằng Đại nguyện dã 。 通收無盡大願。以少該多如經云。 thông thu vô tận đại nguyện 。dĩ thiểu cai đa như Kinh vân 。 如來以親近不可說世界微塵數佛。一一佛所。 Như Lai dĩ thân cận bất khả thuyết thế giới vi trần số Phật 。nhất nhất Phật sở 。 淨修世界海微塵數願。廣如經說。如此風輪上。 tịnh tu thế giới hải vi trần số nguyện 。quảng như Kinh thuyết 。như thử phong luân thượng 。 持一大香水海。大香水海中。有大蓮華藏世界海。 trì nhất Đại hương thủy hải 。Đại hương thủy hải trung 。hữu Đại Liên hoa tạng thế giới hải 。 此大蓮華藏世界海中。 thử Đại Liên hoa tạng thế giới hải trung 。 有十不可說佛剎微塵數香水海。一一海中。皆有世界種。 hữu thập bất khả thuyết Phật sát vi trần số hương thủy hải 。nhất nhất hải trung 。giai hữu thế giới chủng 。 安住其中。一一世界種。 an trụ kỳ trung 。nhất nhất thế giới chủng 。 復有不可說佛剎微塵數世界。如天帝網分布而住。此中有香水海。 phục hưũ bất khả thuyết Phật sát vi trần số thế giới 。như Thiên đế võng phân bố nhi trụ/trú 。thử trung hữu hương thủy hải 。 名無邊妙華光。以現一切菩薩形。 danh vô biên hương khí quang 。dĩ Hiện-Nhất-Thiết Bồ Tát hình 。 摩尼寶王幢為底。出大蓮華。名一切香摩尼王莊嚴。 ma-ni bảo vương tràng vi/vì/vị để 。xuất đại liên hoa 。danh nhất thiết hương ma-ni Vương trang nghiêm 。 有世界種。而住其上。此一世界上下安立二十重。 hữu thế giới chủng 。nhi trụ/trú kỳ thượng 。thử nhất thế giới thượng hạ an lập nhị thập trọng 。 從下向上。漸倍增廣。一一重中。皆有佛果名號。 tòng hạ hướng thượng 。tiệm bội tăng quảng 。nhất nhất trọng trung 。giai hữu Phật quả danh hiệu 。 具在經說。以明十地昇進。一地中有正有向。 cụ tại Kinh thuyết 。dĩ minh Thập Địa thăng tiến 。nhất địa trung hữu chánh hữu hướng 。 兩位各有因果。報得漸漸。廣大殊勝。 lượng (lưỡng) vị các hữu nhân quả 。báo đắc tiệm tiệm 。quảng đại thù thắng 。 以此向上。漸漸增廣。重重中皆有佛果名號者。 dĩ thử hướng thượng 。tiệm tiệm tăng quảng 。trọng trọng trung giai hữu Phật quả danh hiệu giả 。 以明隨位昇進因果。佛號也。十地中二十重世界。 dĩ minh tùy vị thăng tiến nhân quả 。Phật hiệu dã 。Thập Địa trung nhị thập trọng thế giới 。 二十箇佛果名號。皆是一根本普光明智中。 nhị thập cá Phật quả danh hiệu 。giai thị nhất căn bản phổ quang minh trí trung 。 隨位昇進立名。無別體也。如一大蓮華。 tùy vị thăng tiến lập danh 。vô biệt thể dã 。như nhất đại liên hoa 。 都含不可說佛剎。微塵數香水海。及世界種者。 đô hàm bất khả thuyết Phật sát 。vi trần số hương thủy hải 。cập thế giới chủng giả 。 是一佛之報境。以智境無限。攝化利生無限。 thị nhất Phật chi báo cảnh 。dĩ trí cảnh vô hạn 。nhiếp hóa lợi sanh vô hạn 。 還報境莊嚴亦無限。如近金剛輪圍山邊。 hoàn báo cảnh trang nghiêm diệc vô hạn 。như cận Kim cương luân vi sơn biên 。 四周有十世界種。上下各有四重世界者。 tứ châu hữu thập thế giới chủng 。thượng hạ các hữu tứ trọng thế giới giả 。 以明四攝法四無量心。攝化眾生之極。 dĩ minh tứ nhiếp Pháp tứ vô lượng tâm 。nhiếp hóa chúng sanh chi cực 。 盡無限心報生故。皆明報果。皆有因緣。果不虛來。 tận vô hạn tâm báo sanh cố 。giai minh báo quả 。giai hữu nhân duyên 。quả bất hư lai 。 且如是略知。廣在經文及大論中。第六毘盧遮那品。 thả như thị lược tri 。quảng tại Kinh văn cập đại luận trung 。đệ lục Tỳ Lô Giá Na phẩm 。 明舉古佛之果。表今古同法。令生信種。 minh cử cổ Phật chi quả 。biểu kim cổ đồng pháp 。lệnh sanh tín chủng 。 不疑古無今有者不可信。以此品經法。 bất nghi cổ vô kim hữu giả bất khả tín 。dĩ thử phẩm Kinh pháp 。 令發菩提心者。倣而學之。又初世主妙嚴品中。 lệnh phát Bồ-đề tâm giả 。phỏng nhi học chi 。hựu sơ thế chủ diệu nghiêm phẩm trung 。 十箇普賢眾海。月光等十箇別名眾。明以普遍別。 thập cá Phổ Hiền chúng hải 。nguyệt quang đẳng thập cá biệt danh chúng 。minh dĩ phổ biến biệt 。 方成普義。通神天等眾。有五十眾。 phương thành phổ nghĩa 。thông Thần Thiên đẳng chúng 。hữu ngũ thập chúng 。 是佛以五位攝生之眾。又示現入法。入即齊佛所知。 thị Phật dĩ ngũ vị nhiếp sanh chi chúng 。hựu thị hiện nhập Pháp 。nhập tức tề Phật sở tri 。 以明修行者。入佛知見故。不令錯修。如經具明。 dĩ minh tu hành giả 。nhập Phật tri kiến cố 。bất lệnh thác/thố tu 。như Kinh cụ minh 。 此無相法身。根本智。差別智。 thử vô tướng Pháp thân 。căn bổn trí 。sái biệt trí 。 三法是一根本智之無相無作神用之源。 tam Pháp thị nhất căn bổn trí chi vô tướng vô tác Thần dụng chi nguyên 。 皆遍周法界虛空界也。此一部經。以文殊師利。此云妙德。 giai biến chu Pháp giới hư không giới dã 。thử nhất bộ Kinh 。dĩ Văn-thù-sư-lợi 。thử vân diệu đức 。 明無相法身智慧門。毘盧遮那佛。 minh vô tướng Pháp thân trí tuệ môn 。Tỳ Lô Giá Na Phật 。 此云種種光明遍照。以根本智光。遍照種種眾生。同行濟生。 thử vân chủng chủng quang minh biến chiếu 。dĩ căn bổn trí quang 。biến chiếu chủng chủng chúng sanh 。đồng hạnh/hành/hàng tế sanh 。 名曰普賢。無相法身。明成普賢大悲之行。 danh viết Phổ Hiền 。vô tướng Pháp thân 。minh thành Phổ Hiền đại bi chi hạnh/hành/hàng 。 處世間而不染也。根本智明。神性光明。 xứ/xử thế gian nhi bất nhiễm dã 。căn bổn trí minh 。Thần tánh quang minh 。 自無體性根本之相。善知一切眾生業也根種。 tự vô thể tánh căn bản chi tướng 。thiện tri nhất thiết chúng sanh nghiệp dã căn chủng 。 悉皆明了。名之差別智。此三法是一體性。 tất giai minh liễu 。danh chi sái biệt trí 。thử tam Pháp thị nhất thể tánh 。 初發心者。皆須以禪定觀照助顯。方便發起令明。 sơ phát tâm giả 。giai tu dĩ Thiền định quán chiếu trợ hiển 。phương tiện phát khởi lệnh minh 。 以此信心之後。安立五位之法。進修之行。 dĩ thử tín tâm chi hậu 。an lập ngũ vị chi Pháp 。tiến/tấn tu chi hạnh/hành/hàng 。 治此三法。漸漸令明。修行者。常以此文殊師利。 trì thử tam Pháp 。tiệm tiệm lệnh minh 。tu hành giả 。thường dĩ thử Văn-thù-sư-lợi 。 毘盧遮那。普賢三法。為始終之體。如修道者。 Tỳ Lô Giá Na 。Phổ Hiền tam Pháp 。vi/vì/vị thủy chung chi thể 。như tu đạo giả 。 雖有擬成佛之意。多有滯一法。不知進修之路。 tuy hữu nghĩ thành Phật chi ý 。đa hữu trệ nhất pháp 。bất tri tiến/tấn tu chi lộ 。 以迷情固守。不求勝道。少得為足。 dĩ mê Tình cố thủ 。bất cầu thắng đạo 。thiểu đắc vi/vì/vị túc 。 是故此初會中。有此三法六遍周義。初發心者。 thị cố thử sơ hội trung 。hữu thử tam Pháp lục biến chu nghĩa 。sơ phát tâm giả 。 一一遍知法則也。立志作意。一似佛所行。 nhất nhất biến tri Pháp tức dã 。lập chí tác ý 。nhất tự Phật sở hạnh 。 行之樣萬成信心。此是信他佛所行之樣。 hạnh/hành/hàng chi dạng vạn thành tín tâm 。thử thị tín tha Phật sở hạnh chi dạng 。 以成自己信心。自己信心。如下第二會。 dĩ thành tự kỷ tín tâm 。tự kỷ tín tâm 。như hạ đệ nhị hội 。 普光明殿中自明也。此初會中言神。言八部鬼王。言天王。 phổ quang minh điện trung tự minh dã 。thử sơ hội trung ngôn Thần 。ngôn bát bộ quỷ Vương 。ngôn Thiên Vương 。 總有五十眾。明如來自行。五位眾。因果行門。 tổng hữu ngũ thập chúng 。minh Như Lai tự hạnh/hành/hàng 。ngũ vị chúng 。nhân quả hạnh/hành/hàng môn 。 覆蔭遍周。以明智業如虛空。無色無形。 phước ấm biến chu 。dĩ minh trí nghiệp như hư không 。vô sắc vô hình 。 而大用遍周。不往而速。不來而至。不作而用。 nhi đại dụng biến chu 。bất vãng nhi tốc 。Bất-lai nhi chí 。bất tác nhi dụng 。 應物而成功。號之為神。體淨無垢。非質礙所留。 ưng vật nhi thành công 。hiệu chi vi/vì/vị Thần 。thể tịnh vô cấu 。phi chất ngại sở lưu 。 隱現自在。號之為天。以智於生死利物。 ẩn hiện tự tại 。hiệu chi vi/vì/vị Thiên 。dĩ trí ư sanh tử lợi vật 。 一念而十方遍知。同異差別無作性。應物而用得自在。 nhất niệm nhi thập phương biến tri 。đồng dị sái biệt vô tác tánh 。ưng vật nhi dụng đắc tự tại 。 號之為王。王者自在義。以如來身行遍周。 hiệu chi vi/vì/vị Vương 。Vương giả tự tại nghĩa 。dĩ Như Lai thân hạnh/hành/hàng biến chu 。 同天同人。乃至十方六道。悉皆遍利遍益。 đồng Thiên đồng nhân 。nãi chí thập phương lục đạo 。tất giai biến lợi biến ích 。 而非天非人。非鬼神之神。以明智之神用覆蔭遍。 nhi phi thiên phi nhân 。phi quỷ thần chi Thần 。dĩ minh trí chi Thần dụng phước ấm biến 。 故上略明佛五位。因果報境行門。 cố thượng lược minh Phật ngũ vị 。nhân quả báo cảnh hạnh/hành/hàng môn 。 令初發志趣求。擬成佛者。一如佛所行之法。 lệnh sơ phát chí thú cầu 。nghĩ thành Phật giả 。nhất như Phật sở hạnh chi Pháp 。 然後以大願力。起於一切善法。禪定觀照。無疲勞心。 nhiên hậu dĩ đại nguyện lực 。khởi ư nhất thiết thiện pháp 。Thiền định quán chiếu 。vô bì lao tâm 。 久住生死。無疲勞心。達取無明癡愛。便為智海。 cửu trụ sanh tử 。vô bì lao tâm 。đạt thủ vô minh si ái 。tiện vi/vì/vị trí hải 。 無疲勞心。常於生死大海。 vô bì lao tâm 。thường ư sanh tử đại hải 。 便為大智大慈悲海。不出不沒。無疲勞心。一似佛所行之行。 tiện vi/vì/vị đại trí đại từ bi hải 。bất xuất bất một 。vô bì lao tâm 。nhất tự Phật sở hạnh chi hạnh/hành/hàng 。 當建是意。方可發菩提心。自信自心。 đương kiến thị ý 。phương khả phát Bồ-đề tâm 。tự tín tự tâm 。 佛果所修行行之法樣。如下方明。若能於此一乘佛果。 Phật quả sở tu hành hạnh/hành/hàng chi Pháp dạng 。như hạ phương minh 。nhược/nhã năng ư thử nhất thừa Phật quả 。 起如是趣求。志願力得不退。 khởi như thị thú cầu 。chí nguyện lực đắc bất thoái 。 志願力猶如虛空。無有退動。當知是人。超過聲聞緣覺。 chí nguyện lực do như hư không 。vô hữu thoái động 。đương tri thị nhân 。siêu quá Thanh văn Duyên giác 。 淨土菩薩之地。彼三乘中。皆有厭生死之心。 tịnh thổ Bồ Tát chi địa 。bỉ tam thừa trung 。giai hữu yếm sanh tử chi tâm 。 不達生死無明。本唯智境。自求樂果。 bất đạt sanh tử vô minh 。bổn duy trí cảnh 。tự cầu lạc/nhạc quả 。 無有大智大慈悲心。故於一乘法界外。別求小果。 vô hữu đại trí đại từ bi tâm 。cố ư nhất thừa pháp giới ngoại 。biệt cầu tiểu quả 。 避生死苦。二乘且以禪定三昧觀照力。 tị sanh tử khổ 。nhị thừa thả dĩ Thiền định tam muội quán chiếu lực 。 超三界現行之業。自化其火。燒分段身。同太虛空。 siêu tam giới hiện hành chi nghiệp 。tự hóa kỳ hỏa 。thiêu phần đoạn thân 。đồng thái hư không 。 智悲永絕。有貪三昧者。經劫不覺頭上打鼓。 trí bi vĩnh tuyệt 。hữu tham tam muội giả 。Kinh kiếp bất giác đầu thượng đả cổ 。 不復聞聲。淨土菩薩。厭患生死。往生淨土。 bất phục văn thanh 。tịnh thổ Bồ Tát 。yếm hoạn sanh tử 。vãng sanh Tịnh thổ 。 見佛聞法。無大悲心。且受自樂。後當迴向。 kiến Phật văn pháp 。vô đại bi tâm 。thả thọ/thụ tự lạc/nhạc 。hậu đương hồi hướng 。 此皆迷自無明本是大智。而於小道別有所求。 thử giai mê tự vô minh bổn thị đại trí 。nhi ư tiểu đạo biệt hữu sở cầu 。 於維摩法華經中。皆迴此果。經中具說。不可再言。 ư Duy ma Pháp Hoa Kinh trung 。giai hồi thử quả 。Kinh trung cụ thuyết 。bất khả tái ngôn 。 是故能於生死海。成大智境。能行大慈悲。 thị cố năng ư sanh tử hải 。thành Đại trí cảnh 。năng hạnh/hành/hàng đại từ bi 。 不出不沒者。初發心時。 bất xuất bất một giả 。sơ phát tâm thời 。 能超三乘出世之業果故。如此經下文。賢首品具明。 năng siêu tam thừa xuất thế chi nghiệp quả cố 。như thử Kinh hạ văn 。Hiền Thủ phẩm cụ minh 。 經云有以三千大千界。頂戴一劫。身不動。 Kinh vân hữu dĩ tam thiên Đại Thiên giới 。đảnh đái nhất kiếp 。thân bất động 。 彼之所作未為難。信是法者乃為難。有以手擎十佛剎。 bỉ chi sở tác vị vi/vì/vị nạn/nan 。tín thị pháp giả nãi vi/vì/vị nạn/nan 。hữu dĩ thủ kình thập Phật sát 。 盡於一劫。空中住。彼之所作未為難。 tận ư nhất kiếp 。không trung trụ/trú 。bỉ chi sở tác vị vi/vì/vị nạn/nan 。 能信此法乃為難。十剎塵數眾生所。悉施樂具。 năng tín thử pháp nãi vi/vì/vị nạn/nan 。thập sát trần số chúng sanh sở 。tất thí lạc/nhạc cụ 。 經一劫彼之福德未為勝。信此法者為最勝。 Kinh nhất kiếp bỉ chi phước đức vị vi/vì/vị thắng 。tín thử pháp giả vi/vì/vị tối thắng 。 十剎塵數如來所。悉皆承事。經一劫。若於此品能誦持。 thập sát trần số Như Lai sở 。tất giai thừa sự 。Kinh nhất kiếp 。nhược/nhã ư thử phẩm năng tụng trì 。 其福最勝過於彼。時賢首菩薩說此偈已。 kỳ phước tối thắng quá/qua ư bỉ 。thời Hiền Thủ Bồ-tát thuyết thử kệ dĩ 。 十方世界。六返震動。魔宮隱蔽。惡道休息。 thập phương thế giới 。lục phản chấn động 。ma cung ẩn tế 。ác đạo hưu tức 。 十方諸佛。普現其前。各以右手而摩賢首菩薩頂。 thập phương chư Phật 。phổ hiện kỳ tiền 。các dĩ hữu thủ nhi ma Hiền Thủ Bồ Tát đảnh/đính 。 同聲讚言。善哉善哉快說此法。 đồng thanh tán ngôn 。Thiện tai thiện tai khoái thuyết thử pháp 。 我等一切悉皆隨喜。為明賢首菩薩說。能信此法者。 ngã đẳng nhất thiết tất giai tùy hỉ 。vi/vì/vị minh Hiền Thủ Bồ-tát thuyết 。năng tín thử pháp giả 。 真實心相契當故。感應及福德業如是故。 chân thật tâm tướng khế đương cố 。cảm ứng cập phước đức nghiệp như thị cố 。 如經廣明。又經頌云。一切世界群生類。 như Kinh quảng minh 。hựu Kinh tụng vân 。nhất thiết thế giới quần sanh loại 。 尠有欲求聲聞道。求緣覺者轉復少。趣大乘者甚希有。 尠hữu dục cầu Thanh văn đạo 。cầu duyên giác giả chuyển phục thiểu 。thú Đại-Thừa giả thậm hy hữu 。 趣大乘者猶為易。能信此法為甚難。 thú Đại-Thừa giả do vi/vì/vị dịch 。năng tín thử pháp vi/vì/vị thậm nạn/nan 。 大乘者但觀空破我。行六波羅蜜。 Đại-Thừa giả đãn quán không phá ngã 。hạnh/hành/hàng lục Ba la mật 。 但經中說別有淨土在他方者。總是大乘義。 đãn Kinh trung thuyết biệt hữu tịnh thổ tại tha phương giả 。tổng thị Đại-Thừa nghĩa 。 一乘者毘盧遮那報佛果德智悲之海。便以無明生死之海。 nhất thừa giả Tỳ Lô Giá Na báo Phật quả đức trí bi chi hải 。tiện dĩ vô minh sanh tử chi hải 。 成於大智大慈悲海。無三世古今淨穢之見。 thành ư đại trí đại từ bi hải 。vô tam thế cổ kim tịnh uế chi kiến 。 是為法界。一切剎海。智凡同止。重重不礙。 thị vi/vì/vị Pháp giới 。nhất thiết sát hải 。trí phàm đồng chỉ 。trọng trọng bất ngại 。 如光影像。不說他方別有淨土之名。是為一乘。 như quang ảnh tượng 。bất thuyết tha phương biệt hữu tịnh thổ chi danh 。thị vi/vì/vị nhất thừa 。 此為大心眾生。所開示悟入。使入佛知見故。 thử vi/vì/vị Đại tâm chúng sanh 。sở khai thị ngộ nhập 。sử nhập Phật tri kiến cố 。 三乘所說。但說一切空平等。 tam thừa sở thuyết 。đãn thuyết nhất thiết không bình đẳng 。 及一切眾生有自性清淨平等藏。平等佛國。有此土他方淨穢故。 cập nhất thiết chúng sanh hữu tự tánh thanh tịnh bình đẳng tạng 。bình đẳng Phật quốc 。hữu thử độ tha phương tịnh uế cố 。 一乘說空。無有自他淨穢平等。三世諸佛。 nhất thừa thuyết không 。vô hữu tự tha tịnh uế bình đẳng 。tam thế chư Phật 。 自性清淨。無古今性。一時成佛。無前後際平等。 tự tánh thanh tịnh 。vô cổ kim tánh 。nhất thời thành Phật 。vô tiền hậu tế bình đẳng 。 一切眾生有如來大智慧平等。一微塵中。 nhất thiết chúng sanh hữu Như Lai đại trí tuệ bình đẳng 。nhất vi trần trung 。 十方智凡同住平等。一切法無大小中邊。 thập phương trí phàm đồng trụ/trú bình đẳng 。nhất thiết pháp vô đại tiểu trung biên 。 如虛空量平等。又文殊普賢毘盧遮那。 như hư không lượng bình đẳng 。hựu Văn Thù Phổ Hiền Tỳ Lô Giá Na 。 三法體用平等。名為一乘。初發心者。應如是信解。 tam Pháp thể dụng bình đẳng 。danh vi nhất thừa 。sơ phát tâm giả 。ưng như thị tín giải 。 如是觀察。如是修學。如是悟入。 như thị quan sát 。như thị tu học 。như thị ngộ nhập 。 普觀自他一切智凡。同一智境。不見餘相。皆如如來相。 phổ quán tự tha nhất thiết trí phàm 。đồng nhất trí cảnh 。bất kiến dư tướng 。giai như Như Lai tướng 。 無有生滅。以智自在。大悲隨世。而安立諸法。 vô hữu sanh diệt 。dĩ trí tự tại 。đại bi tùy thế 。nhi an lập chư Pháp 。 解眾迷心。智自無有一法可得。以如來智慧。 giải chúng mê tâm 。trí tự vô hữu nhất pháp khả đắc 。dĩ Như Lai trí tuệ 。 觀一切眾生。迷如來智慧。從虛妄業執。以幻生其身。 quán nhất thiết chúng sanh 。mê Như Lai trí tuệ 。tùng hư vọng nghiệp chấp 。dĩ huyễn sanh kỳ thân 。 知業本無所有。知見本是虛空。 tri nghiệp bổn vô sở hữu 。tri kiến bổn thị hư không 。 無作自在明淨智之知見。名如來知見。普見一切心境。 vô tác tự tại minh tịnh trí chi tri kiến 。danh Như Lai tri kiến 。phổ kiến nhất thiết tâm cảnh 。 無非佛事。經頌云。欲知諸佛心。當觀佛智慧。 vô phi Phật sự 。Kinh tụng vân 。dục tri chư Phật tâm 。đương quán Phật trí tuệ 。 佛智無依處。如空無所依。眾生種種樂。 Phật trí vô y xứ 。như không vô sở y 。chúng sanh chủng chủng lạc/nhạc 。 及諸方便智。皆依佛智起。聲聞及緣覺及諸佛解脫。 cập chư phương tiện trí 。giai y Phật trí khởi 。Thanh văn cập duyên giác cập chư Phật giải thoát 。 皆依於法界。當知法界一切無依。 giai y ư Pháp giới 。đương tri Pháp giới nhất thiết vô y 。 如來設教解迷。總令悟此無依之境。名為解脫。 Như Lai thiết giáo giải mê 。tổng lệnh ngộ thử vô y chi cảnh 。danh vi giải thoát 。 而實言之無縛無解。應如是信解佛境。佛心量。 nhi thật ngôn chi vô phược vô giải 。ưng như thị tín giải Phật cảnh 。Phật tâm lượng 。 佛所行門。 Phật sở hạnh môn 。 第二自己發心。起信修行法門者。有六品經。 đệ nhị tự kỷ phát tâm 。khởi tín tu hành Pháp môn giả 。hữu lục phẩm Kinh 。 一佛名號品。信佛名號。隨根隨世界。 nhất Phật danh hiệu phẩm 。tín Phật danh hiệu 。tùy căn tùy thế giới 。 名號不同周遍二四諦品。明四聖諦。苦集滅道。 danh hiệu bất đồng chu biến nhị Tứ đế phẩm 。minh tứ thánh đế 。khổ tập diệt đạo 。 隨其根欲。十方皆悉不同。明法門不同。隨根遍周。 tùy kỳ căn dục 。thập phương giai tất bất đồng 。minh Pháp môn bất đồng 。tùy căn biến chu 。 不離四諦。三光明覺品。明佛足輪下光明。 bất ly Tứ đế 。tam quang minh giác phẩm 。minh Phật túc luân hạ quang minh 。 最初凡夫。起信之始觀照之門。令心廣大明淨。 tối sơ phàm phu 。khởi tín chi thủy quán chiếu chi môn 。lệnh tâm quảng đại minh tịnh 。 四菩薩問明品。明文殊師利。 tứ Bồ-tát vấn minh phẩm 。minh Văn-thù-sư-lợi 。 同目首等九箇菩薩。各說一法。明十信菩薩。發生明慧之心。 đồng mục thủ đẳng cửu cá Bồ Tát 。các thuyết nhất pháp 。minh thập tín Bồ Tát 。phát sanh minh tuệ chi tâm 。 五淨行品。明一百四十願。以淨信心者心行。 ngũ tịnh hạnh phẩm 。minh nhất bách tứ thập nguyện 。dĩ tịnh tín tâm giả tâm hành 。 六賢首品。明如來三昧。名方網三昧。 lục Hiền Thủ phẩm 。minh Như Lai tam muội 。danh phương võng tam muội 。 同別自在。令信心者信之修行。行滿必得此法。 đồng biệt tự tại 。lệnh tín tâm giả tín chi tu hành 。hạnh/hành/hàng mãn tất đắc thử pháp 。 同自在神功大用。以此六法。用成十信心門。 đồng tự tại Thần công đại dụng 。dĩ thử lục pháp 。dụng thành thập tín tâm môn 。 又第二會初。復有爾時世尊。在摩竭提國。 hựu đệ nhị hội sơ 。phục hưũ nhĩ thời Thế Tôn 。tại Ma kiệt đề quốc 。 阿蘭若法菩提場中。始成正覺。及十定品初。 A-lan-nhã Pháp Bồ-đề trường trung 。thủy thành chánh giác 。cập thập định phẩm sơ 。 離世間品初。總有此言者。以菩提場。 ly thế gian phẩm sơ 。tổng hữu thử ngôn giả 。dĩ ồ-đề trường 。 第一會普光明殿。第二會及十定品。離世間品。此四會經。 đệ nhất hội phổ quang minh điện 。đệ nhị hội cập thập định phẩm 。ly thế gian phẩm 。thử tứ hội Kinh 。 總如是重敘意。明此經教。以根本普光明智。 tổng như thị trọng tự ý 。minh thử Kinh giáo 。dĩ căn bản phổ quang minh trí 。 以為教體。以初會明覺得此智。以為菩提體。 dĩ vi/vì/vị giáo thể 。dĩ sơ hội minh giác đắc thử trí 。dĩ vi/vì/vị Bồ-đề thể 。 以普光明智。為初成正覺之體。 dĩ phổ quang minh trí 。vi/vì/vị sơ thành chánh giác chi thể 。 為智無古今延促之性。始終教意。即明昇進不同。部分差別。 vi/vì/vị trí vô cổ kim duyên xúc chi tánh 。thủy chung giáo ý 。tức minh thăng tiến bất đồng 。bộ phần sái biệt 。 說教時。即不離一念。說教音聲。 thuyết giáo thời 。tức bất ly nhất niệm 。thuyết giáo âm thanh 。 即不離一聲。明此一部經意。以根本智為體。 tức bất ly nhất thanh 。minh thử nhất bộ Kinh ý 。dĩ căn bổn trí vi/vì/vị thể 。 以無量差別法。不離一法界。一時一念無古今。 dĩ vô lượng sái biệt Pháp 。bất ly nhất pháp giới 。nhất thời nhất niệm vô cổ kim 。 一音聲中說也。設昇天諸會亦云。 nhất âm thanh trung thuyết dã 。thiết thăng thiên chư hội diệc vân 。 不離菩提場普光明殿。而昇忉利夜摩等天。世間眾生。 bất ly Bồ-đề trường phổ quang minh điện 。nhi thăng Đao Lợi Dạ-Ma đẳng Thiên 。thế gian chúng sanh 。 情識妄立。有古有今。有延有促。迷亡智現。 Tình thức vọng lập 。hữu cổ hữu kim 。hữu duyên hữu xúc 。mê vong trí hiện 。 即無此見也。是故經云。智入三世。而無來往。 tức vô thử kiến dã 。thị cố Kinh vân 。trí nhập tam thế 。nhi vô lai vãng 。 如今見道智。即古今三世諸佛。一時成佛。 như kim kiến đạo trí 。tức cổ kim tam thế chư Phật 。nhất thời thành Phật 。 普見一切眾生。無眾生相。皆同一智之境是故經言。 phổ kiến nhất thiết chúng sanh 。vô chúng sanh tướng 。giai đồng nhất trí chi cảnh thị cố Kinh ngôn 。 佛心眾生心。乃至於自心。三心無差別。 Phật tâm chúng sanh tâm 。nãi chí ư tự tâm 。tam tâm vô sái biệt 。 大意言之。以普光明智。為所覺之教體。 Đại ý ngôn chi 。dĩ phổ quang minh trí 。vi/vì/vị sở giác chi giáo thể 。 會意雖有昇進不同。不離普光明智。大覺之體。不屬時收。 hội ý tuy hữu thăng tiến bất đồng 。bất ly phổ quang minh trí 。đại giác chi thể 。bất chúc thời thu 。 如是四重敘致。是故一切處文殊師利。 như thị tứ trọng tự trí 。thị cố nhất thiết xứ Văn-thù-sư-lợi 。 同聲說頌曰。一念普觀。無量劫無去無來亦無住。 đồng thanh thuyết tụng viết 。nhất niệm phổ quán 。vô lượng kiếp vô khứ vô lai diệc vô trụ 。 如是了知三世法。超諸方便成十力。 như thị liễu tri tam thế Pháp 。siêu chư phương tiện thành thập lực 。 此自己修信心之中。文殊師利。及覺首等十首菩薩。 thử tự kỷ tu tín tâm chi trung 。Văn-thù-sư-lợi 。cập giác thủ đẳng thập thủ Bồ Tát 。 是成十信心。修行之人。金色世界。妙色世界。 thị thành thập tín tâm 。tu hành chi nhân 。kim sắc thế giới 。diệu sắc thế giới 。 蓮華色世界等。十色世界。是信心者。 liên hoa sắc thế giới đẳng 。thập sắc thế giới 。thị tín tâm giả 。 能信之心。以十箇信心是。初凡夫生滅色心。 năng tín chi tâm 。dĩ thập cá tín tâm thị 。sơ phàm phu sanh diệt sắc tâm 。 生信而起十勝解故。云色世界。如易中漸卦。 sanh tín nhi khởi thập thắng giải cố 。vân sắc thế giới 。như dịch trung tiệm quái 。 言鴻漸於干者。亦明初入道。信心昇進。 ngôn hồng tiệm ư can giả 。diệc minh sơ nhập đạo 。tín tâm thăng tiến 。 為鴻之與白鶴俱是鶴流。為帶色故。以明初信。亦言。 vi/vì/vị hồng chi dữ bạch hạc câu thị hạc lưu 。vi/vì/vị đái sắc cố 。dĩ minh sơ tín 。diệc ngôn 。 白色純素故言鴻也。不動智佛。無礙智佛。 bạch sắc thuần tố cố ngôn hồng dã 。bất động trí Phật 。vô ngại trí Phật 。 等十箇智佛。是所信自心之果。 đẳng thập cá trí Phật 。thị sở tín tự tâm chi quả 。 一切處文殊師利所說之頌。及覺首等九箇首菩薩。各說一頌。 nhất thiết xứ Văn-thù-sư-lợi sở thuyết chi tụng 。cập giác thủ đẳng cửu cá thủ Bồ Tát 。các thuyết nhất tụng 。 是所信之法。如來足輪下光。 thị sở tín chi Pháp 。Như Lai túc luân hạ quang 。 是信心者作觀隨光引心。漸令心廣大。其光於初會中。 thị tín tâm giả tác quán tùy quang dẫn tâm 。tiệm lệnh tâm quảng đại 。kỳ quang ư sơ hội trung 。 眉間放出。照十方已。入足下輪中。 my gian phóng xuất 。chiếu thập phương dĩ 。nhập túc hạ luân trung 。 名一切菩薩智焰明照耀十方藏。其狀猶如寶色燈雲。 danh nhất thiết Bồ Tát trí diệm minh chiếu diệu thập phương tạng 。kỳ trạng do như bảo sắc đăng vân 。 作是觀時。作白淨寶光明想。 tác thị quán thời 。tác bạch tịnh bảo quang minh tưởng 。 初照三千大千世界作想。成已第二其光至於東方十佛國土。 sơ chiếu tam thiên đại thiên thế giới tác tưởng 。thành dĩ đệ nhị kỳ quang chí ư Đông phương thập Phật quốc độ 。 南西北方四維上下亦復如是。悉皆遍觀。 Nam Tây Bắc phương tứ duy thượng hạ diệc phục như thị 。tất giai biến quán 。 第三光照百佛世界。十方遍觀。第四光照千佛世界。 đệ tam quang chiếu bách Phật thế giới 。thập phương biến quán 。đệ tứ quang chiếu thiên Phật thế giới 。 十方遍觀。第五光照十千佛世界。十方遍觀。 thập phương biến quán 。đệ ngũ quang chiếu thập thiên Phật thế giới 。thập phương biến quán 。 第六光至東方十千佛世界。照百千佛世界。 đệ lục quang chí Đông phương thập thiên Phật thế giới 。chiếu bách thiên Phật thế giới 。 第七光明過百千世界。照東方百萬世界。 đệ thất quang minh quá/qua bách thiên thế giới 。chiếu Đông phương bách vạn thế giới 。 第八光明過百萬世界。遍照東方一億世界。 đệ bát quang minh quá/qua bách vạn thế giới 。biến chiếu Đông phương nhất ức thế giới 。 第九光明過一億世界。遍照十億世界。 đệ cửu quang minh quá/qua nhất ức thế giới 。biến chiếu thập ức thế giới 。 第十光明過十億世界。遍照東方百億世界。 đệ thập quang minh quá/qua thập ức thế giới 。biến chiếu Đông phương bách ức thế giới 。 千億百千億。乃至不可稱。不可量。盡法界。虛空界。 thiên ức bách thiên ức 。nãi chí bất khả xưng 。bất khả lượng 。tận Pháp giới 。hư không giới 。 作光明想。如是四維上下如虛空。 tác quang minh tưởng 。như thị tứ duy thượng hạ như hư không 。 光照耀成已。然以此光明。一念十方遍周。 quang chiếu diệu thành dĩ 。nhiên dĩ thử quang minh 。nhất niệm thập phương biến chu 。 然後照此能觀光明之心。無體無相。無身無心。 nhiên hậu chiếu thử năng quán quang minh chi tâm 。vô thể vô tướng 。vô thân vô tâm 。 無內無外。無中無邊。無大無小。 vô nội vô ngoại 。vô trung vô biên 。vô Đại vô tiểu 。 一切皆無名為法身。於此法身無作性海。體無一物。 nhất thiết giai vô danh vi/vì/vị Pháp thân 。ư thử Pháp thân vô tác tánh hải 。thể vô nhất vật 。 唯無依之智。本自虛空性無古今。體自明白。 duy vô y chi trí 。bổn tự hư không tánh vô cổ kim 。thể tự minh bạch 。 恒照十方。無有本末方所可依。名曰根本智。 hằng chiếu thập phương 。vô hữu bản mạt phương sở khả y 。danh viết căn bổn trí 。 名為智身。一切眾生同共有之。迷之不了。 danh vi trí thân 。nhất thiết chúng sanh đồng cộng hữu chi 。mê chi bất liễu 。 用作貪瞋。著我我所。流浪生死諸惡道中。 dụng tác tham sân 。trước/trứ ngã ngã sở 。lưu lãng sanh tử chư ác đạo trung 。 妄想執固。隨自心所作行業流轉。非他能與。 vọng tưởng chấp cố 。tùy tự tâm sở tác hành nghiệp lưu chuyển 。phi tha năng dữ 。 若能如是。觀照力滅。方能顯得。不是修生。 nhược/nhã năng như thị 。quán chiếu lực diệt 。phương năng hiển đắc 。bất thị tu sanh 。 如是相應。名十住初心初發心住。便同善財童子。 như thị tướng ứng 。danh thập trụ sơ tâm sơ phát tâm trụ/trú 。tiện đồng Thiện tài đồng tử 。 妙峯山頂。德雲比丘所。 diệu phong sơn đảnh/đính 。đức vân Tỳ-kheo sở 。 得憶念一切諸佛智慧光明門。與一切諸佛同一正智家生故。 đắc ức niệm nhất thiết chư Phật trí tuệ quang minh môn 。dữ nhất thiết chư Phật đồng nhất chánh trí gia sanh cố 。 言初發心時便成正覺。與此無依智慧相應已。 ngôn sơ phát tâm thời tiện thành chánh giác 。dữ thử vô y trí tuệ tướng ứng dĩ 。 十信心滿。入法智流。以十住波羅蜜智行嚴之。 thập tín tâm mãn 。nhập Pháp trí lưu 。dĩ thập trụ Ba-la-mật trí hành nghiêm chi 。 如鍊真金。轉更明淨。以住一位。 như luyện chân kim 。chuyển canh minh tịnh 。dĩ trụ/trú nhất vị 。 總收五位因果。五位行門。皆在一位通收。以初發心住。 tổng thu ngũ vị nhân quả 。ngũ vị hạnh/hành/hàng môn 。giai tại nhất vị thông thu 。dĩ sơ phát tâm trụ/trú 。 已契根本智。時不遷。智不異。中間而有昇進。 dĩ khế căn bổn trí 。thời bất Thiên 。trí bất dị 。trung gian nhi hữu thăng tiến 。 漸漸微細。至十住第六住。心方入通。化身自在。 tiệm tiệm vi tế 。chí thập trụ đệ lục trụ 。tâm phương nhập thông 。hóa thân tự tại 。 如善財至海幢比丘是也。 như Thiện Tài chí hải tràng Tỳ-kheo thị dã 。 此法一向令隨智見不取世間情識所知。如隨光引心。 thử pháp nhất hướng lệnh tùy trí kiến bất thủ thế gian Tình thức sở tri 。như tùy quang dẫn tâm 。 令心增廣。有二義。一入智境界。猶如虛空。 lệnh tâm tăng quảng 。hữu nhị nghĩa 。nhất nhập trí cảnh giới 。do như hư không 。 本無中邊。二隨智行慈悲。度脫眾生。亦如智境。 bản vô trung biên 。nhị tùy trí hành từ bi 。độ thoát chúng sanh 。diệc như trí cảnh 。 無有限極。如此光明覺品頌云。見諸眾生在險道。 vô hữu hạn cực 。như thử quang minh giác phẩm tụng vân 。kiến chư chúng sanh tại hiểm đạo 。 生老死苦常逼迫。修諸方便無限量。 sanh lão tử khổ thường bức bách 。tu chư phương tiện vô hạn lượng 。 誓當悉度。是其行聞法。信解無疑惑。 thệ đương tất độ 。thị kỳ hạnh/hành/hàng văn Pháp 。tín giải vô nghi hoặc 。 了法空寂不驚怖。隨形六道遍十方。普救群迷是其行。 liễu pháp không tịch bất kinh phố 。tùy hình lục đạo biến thập phương 。phổ cứu quần mê thị kỳ hạnh/hành/hàng 。 如是光明引發心境。令其稱本。顯智境無邊。 như thị quang minh dẫn phát tâm cảnh 。lệnh kỳ xưng bổn 。hiển trí cảnh vô biên 。 如淨行品一百四十廣大願。皆緣眾生。 như tịnh hạnh phẩm nhất bách tứ thập quảng đại nguyện 。giai duyên chúng sanh 。 以成大慈悲行。使令深厚。終不擬獨求自身無苦。 dĩ thành đại từ bi hạnh/hành/hàng 。sử lệnh thâm hậu 。chung bất nghĩ độc cầu tự thân vô khổ 。 以是義故。從十信中。開廓心境。皆如虛空。 dĩ thị nghĩa cố 。tùng thập tín trung 。khai khuếch tâm cảnh 。giai như hư không 。 等十方眾生際。無有一眾生擬有捨離之心。 đẳng thập phương chúng sanh tế 。vô hữu nhất chúng sanh nghĩ hữu xả ly chi tâm 。 若根堪不堪。不離其一切世間。一切初發菩提心者。 nhược/nhã căn kham bất kham 。bất ly kỳ nhất thiết thế gian 。nhất thiết sơ phát Bồ-đề tâm giả 。 皆須建如是願如是心。起不退想。 giai tu kiến như thị nguyện như thị tâm 。khởi bất thoái tưởng 。 然後順其志願。求一切智。心無懈倦。具一切智。 nhiên hậu thuận kỳ chí nguyện 。cầu nhất thiết trí 。tâm vô giải quyện 。cụ nhất thiết trí 。 常於十方三界六道眾生前。對現色身。各隨根欲。 thường ư thập phương tam giới lục đạo chúng sanh tiền 。đối hiện sắc thân 。các tùy căn dục 。 而引接之。令其解脫。無有休息。於信心中。 nhi dẫn tiếp chi 。lệnh kỳ giải thoát 。vô hữu hưu tức 。ư tín tâm trung 。 常起如是願。於一切眾生敬之如佛。為一切眾生。 thường khởi như thị nguyện 。ư nhất thiết chúng sanh kính chi như Phật 。vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh 。 以如佛智慧。而作生因。總是佛智海中眾生。 dĩ như Phật trí tuệ 。nhi tác sanh nhân 。tổng thị Phật trí hải trung chúng sanh 。 若也迷解不見始成佛。不見眾生滅。 nhược dã mê giải bất kiến thủy thành Phật 。bất kiến chúng sanh diệt 。 以法無增減故。為法無眾生故。智無成壞故。 dĩ pháp vô tăng giảm cố 。vi/vì/vị Pháp vô chúng sanh cố 。trí vô thành hoại cố 。 但為迷悟不同。若也迷解時不見新成佛。 đãn vi/vì/vị mê ngộ bất đồng 。nhược dã mê giải thời bất kiến tân thành Phật 。 不見舊眾生。以智無故新故。觀一切眾生如幻相。 bất kiến cựu chúng sanh 。dĩ trí vô cố tân cố 。quán nhất thiết chúng sanh như huyễn tướng 。 體無本末。猶如幻化人。無有根栽生死等相。 thể vô bản mạt 。do như huyễn hóa nhân 。vô hữu căn tài sanh tử đẳng tướng 。 但以無依本智。而作分別。令見真體。 đãn dĩ vô y bản trí 。nhi tác phân biệt 。lệnh kiến chân thể 。 不見是而與非。名入佛知見。是故經云。是法住法位。 bất kiến thị nhi dữ phi 。danh nhập Phật tri kiến 。thị cố Kinh vân 。thị pháp trụ pháp vị 。 世間相常住。諸法住法位。方可於自心境。 thế gian tướng thường trụ 。chư Pháp trụ pháp vị 。phương khả ư tự tâm cảnh 。 體會無塵。若也存是立非。情見紛撓。何時入道。 thể hội vô trần 。nhược dã tồn thị lập phi 。tình kiến phân nạo 。hà thời nhập đạo 。 長劫輪迴。善可思之。益處奉行。如經云。 trường/trưởng kiếp Luân-hồi 。thiện khả tư chi 。ích xứ/xử phụng hành 。như Kinh vân 。 東方過十佛剎微塵數世界有世界。名為金色。 Đông phương quá/qua thập Phật sát vi trần số thế giới hữu thế giới 。danh vi kim sắc 。 佛號不動智者。表法中以明初發心者。眾善初生。 Phật hiệu bất động trí giả 。biểu Pháp trung dĩ minh sơ phát tâm giả 。chúng thiện sơ sanh 。 覺心始發。是東方義。以明東方是青龍吉慶。 giác tâm thủy phát 。thị Đông phương nghĩa 。dĩ minh Đông phương thị thanh long cát khánh 。 春陽發明。萬物初生之始。佛號不動智。 xuân dương phát minh 。vạn vật sơ sanh chi thủy 。Phật hiệu bất động trí 。 以明東方是震動。以明正在動中。是不動智。 dĩ minh Đông phương thị chấn động 。dĩ minh chánh tại động trung 。thị bất động trí 。 故過十佛剎微塵數世界。有金色世界者。以明迷。 cố quá/qua thập Phật sát vi trần số thế giới 。hữu kim sắc thế giới giả 。dĩ minh mê 。 貪瞋無明慢疑身邊二見戒取邪見十。 tham sân vô minh mạn nghi thân biên nhị kiến giới thủ tà kiến thập 。 無明為過十佛剎。微塵之數。以表煩惱廣多障。 vô minh vi/vì/vị quá/qua thập Phật sát 。vi trần chi số 。dĩ biểu phiền não quảng đa chướng 。 根本不動智。妄謂動故。自作沈淪。若論佛剎海。 căn bản bất động trí 。vọng vị động cố 。tự tác trầm luân 。nhược/nhã luận Phật sát hải 。 無有中邊。何有遠近。以情障處立名。 vô hữu trung biên 。hà hữu viễn cận 。dĩ Tình chướng xứ/xử lập danh 。 達其情塵本無。即世界名金色。以金為白。光明無垢。 đạt kỳ tình trần bản vô 。tức thế giới danh kim sắc 。dĩ kim vi/vì/vị bạch 。quang minh vô cấu 。 以表根本不動智光法身無垢故。名為金色。 dĩ biểu căn bản bất động trí quang Pháp thân vô cấu cố 。danh vi kim sắc 。  問曰。金位在西方。何為舉東方。為金色世界。  vấn viết 。kim vị tại Tây phương 。hà vi/vì/vị cử Đông phương 。vi/vì/vị kim sắc thế giới 。  答曰。以金受氣於寅。胎於卯。  đáp viết 。dĩ kim thọ/thụ khí ư dần 。thai ư mão 。 表十信初心如胎也。上首菩薩。名文殊師利者。 biểu thập tín sơ tâm như thai dã 。thượng thủ Bồ Tát 。danh Văn-thù-sư-lợi giả 。 能了達無明本無性。顯其智用故號。文殊師利。 năng liễu đạt vô minh bổn Vô tánh 。hiển kỳ trí dụng cố hiệu 。Văn-thù-sư-lợi 。 此云無相法身。虛空妙慧。能顯本智之先導故號。 thử vân vô tướng Pháp thân 。hư không diệu tuệ 。năng hiển bản trí chi tiên đạo cố hiệu 。 文殊為一切諸佛之師為母。 Văn Thù vi/vì/vị nhất thiết chư Phật chi sư vi/vì/vị mẫu 。 一切聖智猶如空慧發生顯起故。一切處金色世界。 nhất thiết Thánh trí do như không tuệ phát sanh hiển khởi cố 。nhất thiết xứ kim sắc thế giới 。 一切處不動智佛。一切處文殊師利者。迷亡塵謝。智慧朗然。 nhất thiết xứ bất động trí Phật 。nhất thiết xứ Văn-thù-sư-lợi giả 。mê vong trần tạ 。trí tuệ lãng nhiên 。 十方智境。無非法事。唯是智用起唯法起。 thập phương trí cảnh 。vô phi pháp sự 。duy thị trí dụng khởi duy Pháp khởi 。 名不動智。故云一切處不動智。 danh bất động trí 。cố vân nhất thiết xứ bất động trí 。 以其空慧顯明此理。號一切處文殊師利。文殊師利。 dĩ kỳ không tuệ hiển minh thử lý 。hiệu nhất thiết xứ Văn-thù-sư-lợi 。Văn-thù-sư-lợi 。 與十佛剎微塵數諸菩薩。俱來詣佛所者。 dữ thập Phật sát vi trần số chư Bồ-tát 。câu lai nghệ Phật sở giả 。 以明無邊妙慧根本智。為一體用。云來詣佛所。 dĩ minh vô biên diệu tuệ căn bổn trí 。vi/vì/vị nhất thể dụng 。vân lai nghệ Phật sở 。 契會敬順。以信心初以空妙慧。簡擇顯發。根本智現。 khế hội kính thuận 。dĩ tín tâm sơ dĩ không diệu tuệ 。giản trạch hiển phát 。căn bổn trí hiện 。 既顯智業慧為智使故。到已作禮。 ký hiển trí nghiệp tuệ vi/vì/vị trí sử cố 。đáo dĩ tác lễ 。 即於東方化作蓮華藏師子之座。 tức ư Đông phương hóa tác liên hoa tạng sư tử chi tọa 。 以表明智已生方可心境。無垢以為座體。智境無垢。含容萬德。 dĩ biểu minh trí dĩ sanh phương khả tâm cảnh 。vô cấu dĩ vi/vì/vị tọa thể 。trí cảnh vô cấu 。hàm dung vạn đức 。 無可染著。名為蓮華。於一方界常遊。 vô khả nhiễm trứ 。danh vi liên hoa 。ư nhất phương giới thường du 。 一切眾生生死畏中。得大無畏。名為師子。 nhất thiết chúng sanh sanh tử úy trung 。đắc Đại vô úy 。danh vi sư tử 。 若於智體清淨報果上。有無量眾福莊嚴。如光如影。 nhược/nhã ư trí thể thanh tịnh báo quả thượng 。hữu vô lượng chúng phước trang nghiêm 。như quang như ảnh 。 重重無有障礙。亦有此莊嚴。今言化作者。 trọng trọng vô hữu chướng ngại 。diệc hữu thử trang nghiêm 。kim ngôn hóa tác giả 。 以引化十信心眾生。望實報得。不言化作。自爾恒然。 dĩ dẫn hóa thập tín tâm chúng sanh 。vọng thật báo đắc 。bất ngôn hóa tác 。tự nhĩ hằng nhiên 。 無來無去。此乃令信心者。自信己身心。 vô lai vô khứ 。thử nãi lệnh tín tâm giả 。tự tín kỷ thân tâm 。 有此十智十世界。一切處不動智佛。 hữu thử thập trí thập thế giới 。nhất thiết xứ bất động trí Phật 。 一切處文殊師利。皆自有之。及以普賢差別智。 nhất thiết xứ Văn-thù-sư-lợi 。giai tự hữu chi 。cập dĩ Phổ Hiền sái biệt trí 。 以此三法以為教體。令修行者倣之。 dĩ thử tam Pháp dĩ vi/vì/vị giáo thể 。lệnh tu hành giả phỏng chi 。 此初以檀波羅蜜為主。餘九箇佛為伴。今且略述此一門。 thử sơ dĩ đàn ba-la-mật vi/vì/vị chủ 。dư cửu cá Phật vi/vì/vị bạn 。kim thả lược thuật thử nhất môn 。 自餘九法在廣論已說。皆隨方義。表之昇進。 tự dư cửu Pháp tại quảng luận dĩ thuyết 。giai tùy phương nghĩa 。biểu chi thăng tiến 。 一切內外經書。設教皆令自身心中。 nhất thiết nội ngoại Kinh thư 。thiết giáo giai lệnh tự thân tâm trung 。 以法行之學之。不可推之。與先賢聖者。聖者無教。 dĩ Pháp hành chi học chi 。bất khả thôi chi 。dữ tiên hiền Thánh Giả 。Thánh Giả vô giáo 。 性自天然。略述十信門竟。以十箇智佛。 tánh tự Thiên nhiên 。lược thuật thập tín môn cánh 。dĩ thập cá trí Phật 。 文殊師利等十菩薩眾。各說一法門。 Văn-thù-sư-lợi đẳng thập Bồ Tát chúng 。các thuyết nhất Pháp môn 。 和會佛果大用妙慧智慈悲願。六品經。十箇智佛以為信體。 hòa hội Phật quả đại dụng diệu tuệ trí từ bi nguyện 。lục phẩm Kinh 。thập cá trí Phật dĩ vi/vì/vị tín thể 。 名為十信。此信中方便。起入道觀門。 danh vi thập tín 。thử tín trung phương tiện 。khởi nhập đạo quán môn 。 以如來足輪下光明引心廣大。向十信入聖位之方便。 dĩ Như Lai túc luân hạ quang minh dẫn tâm quảng đại 。hướng thập tín nhập thánh vị chi phương tiện 。 作意者依法觀之。次第如前。 tác ý giả y Pháp quán chi 。thứ đệ như tiền 。 略釋新華嚴經修行次第決疑論卷一之上 lược thích tân Hoa Nghiêm kinh tu hành thứ đệ quyết nghi luận quyển nhất chi thượng 略釋新華嚴經修行次第決疑論 lược thích tân Hoa Nghiêm kinh tu hành thứ đệ quyết nghi luận 卷一之下 quyển nhất chi hạ     大唐北京李通玄撰     Đại Đường Bắc kinh lý thông huyền soạn 第三入位契真。會佛智慧門者。 đệ tam nhập vị khế chân 。hội Phật trí tuệ môn giả 。 如十住以昇須彌山頂表之門。山頂至相盡處也。 như thập trụ dĩ thăng Tu-di sơn đảnh/đính biểu chi môn 。sơn đảnh/đính chí tướng tận xứ/xử dã 。 善財童子至妙峯山亦同此也。 Thiện tài đồng tử chí diệu phong sơn diệc đồng thử dã 。 得憶念一切諸佛智慧光明普見法門。 đắc ức niệm nhất thiết chư Phật trí tuệ quang minh phổ kiến Pháp môn 。 以處表所昇進心所至之道。以昇山頂。像從十信有為信心。昇此十住。 dĩ xứ/xử biểu sở thăng tiến tâm sở chí chi đạo 。dĩ thăng sơn đảnh/đính 。tượng tùng thập tín hữu vi tín tâm 。thăng thử thập trụ 。 空慧現前。一切心境。都無所得。 không tuệ hiện tiền 。nhất thiết tâm cảnh 。đô vô sở đắc 。 是名為智慧光明普見法門。以明無相慧光。破無始長夜。 thị danh vi/vì/vị trí tuệ quang minh phổ kiến Pháp môn 。dĩ minh vô tướng tuệ quang 。phá vô thủy trường/trưởng dạ 。 計執之闇。常流苦海。今昇此位。 kế chấp chi ám 。thường lưu khổ hải 。kim thăng thử vị 。 真空智慧現前。無始執障無明一時頓盡。 chân không trí tuệ hiện tiền 。vô thủy chấp chướng vô minh nhất thời đốn tận 。 如昇山頂至相盡處也。若功至慧明。不勞登山。今以處表法。 như thăng sơn đảnh/đính chí tướng tận xứ/xử dã 。nhược/nhã công chí tuệ minh 。bất lao đăng sơn 。kim dĩ xứ/xử biểu Pháp 。 以昇須彌山表之。於中明昇進。得法之人。 dĩ thăng Tu-di sơn biểu chi 。ư trung minh thăng tiến 。đắc pháp chi nhân 。 還以所得之法為名。是故十箇菩薩俱名為慧。 hoàn dĩ sở đắc chi Pháp vi/vì/vị danh 。thị cố thập cá Bồ Tát câu danh vi tuệ 。 以法慧菩薩為首。於中修行之佛果。 dĩ pháp tuệ Bồ Tát vi/vì/vị thủ 。ư trung tu hành chi Phật quả 。 十箇佛果。下名悉同名之為月。殊特月佛為首。 thập cá Phật quả 。hạ danh tất đồng danh chi vi/vì/vị nguyệt 。Thù đặc nguyệt Phật vi/vì/vị thủ 。 以明無相智慧光明。 dĩ minh vô tướng trí tuệ quang minh 。 能破無始長夜無明貪瞋炎熱。得大清涼樂。故佛果號殊特月。 năng phá vô thủy trường/trưởng dạ vô minh tham sân viêm nhiệt 。đắc đại thanh lương lạc/nhạc 。cố Phật quả hiệu Thù đặc nguyệt 。 此位中十慧菩薩。是此位修行者之身。十箇華世界。 thử vị trung thập tuệ Bồ Tát 。thị thử vị tu hành giả chi thân 。thập cá hoa thế giới 。 是能開敷妙慧之心。十箇月佛。是妙慧行。 thị năng khai phu diệu tuệ chi tâm 。thập cá nguyệt Phật 。thị diệu tuệ hạnh/hành/hàng 。 十波羅蜜中清涼之果。各隨十波羅蜜行。 thập Ba la mật trung thanh lương chi quả 。các tùy thập Ba la mật hạnh/hành/hàng 。 下意配當皆自有意義。如殊特月配檀波羅蜜。 hạ ý phối đương giai tự hữu ý nghĩa 。như Thù đặc nguyệt phối đàn ba-la-mật 。 以檀體能捨。以明此位入真空慧。一切見障執業。 dĩ đàn thể năng xả 。dĩ minh thử vị nhập chân không tuệ 。nhất thiết kiến chướng chấp nghiệp 。 無明煩惱炎熱。都亡皆捨。此為殊特月佛。 vô minh phiền não viêm nhiệt 。đô vong giai xả 。thử vi/vì/vị Thù đặc nguyệt Phật 。 配初發心住。檀波羅蜜為主。餘九為伴。 phối sơ phát tâm trụ/trú 。đàn ba-la-mật vi/vì/vị chủ 。dư cửu vi/vì/vị bạn 。 無盡月佛者。以明無相法身為戒體。無有成破。 vô tận nguyệt Phật giả 。dĩ minh vô tướng Pháp thân vi/vì/vị giới thể 。vô hữu thành phá 。 一受恒然。名無盡月佛。以忍體如空。心無傾動故。 nhất thọ/thụ hằng nhiên 。danh vô tận nguyệt Phật 。dĩ nhẫn thể như không 。tâm vô khuynh động cố 。 名不動月佛。以此位空慧增明。 danh bất động nguyệt Phật 。dĩ thử vị không tuệ tăng minh 。 恒以空慧而觀諸法。轉轉增明。以為精進。如風無體。 hằng dĩ không tuệ nhi quán chư Pháp 。chuyển chuyển tăng minh 。dĩ vi/vì/vị tinh tấn 。như phong vô thể 。 而能生眾法。能成能壞。佛號風月佛。 nhi năng sanh chúng Pháp 。năng thành năng hoại 。Phật hiệu phong nguyệt Phật 。 以禪定身心清涼。能淨諸垢。佛號水月佛。以意准知。 dĩ Thiền định thân tâm thanh lương 。năng tịnh chư cấu 。Phật hiệu thủy nguyệt Phật 。dĩ ý chuẩn tri 。 世界名因陀羅華者。因陀羅者。此云能主。 thế giới danh Nhân-đà-la hoa giả 。Nhân-đà-la giả 。thử vân năng chủ 。 以空智慧光明。堪能主導一切眾生。開敷慧眼。 dĩ không trí tuệ quang minh 。kham năng chủ đạo nhất thiết chúng sanh 。khai phu Tuệ-nhãn 。 令其發明。波頭摩華世界者。此云赤蓮華。 lệnh kỳ phát minh 。ba-đầu-ma hoa thế giới giả 。thử vân xích liên hoa 。 以戒體內心空寂。戒相外嚴。見者善生。以赤色表法。 dĩ giới thể nội tâm không tịch 。giới tướng ngoại nghiêm 。kiến giả thiện sanh 。dĩ xích sắc biểu Pháp 。 眾有可觀也。已下十波羅蜜意。 chúng hữu khả quán dã 。dĩ hạ thập Ba la mật ý 。 表之各有意義。華者明此位貪瞋既亡。智慧開敷也。 biểu chi các hữu ý nghĩa 。hoa giả minh thử vị tham sân ký vong 。trí tuệ khai phu dã 。 略釋如是。廣在論本。法慧菩薩。 lược thích như thị 。quảng tại luận bổn 。Pháp tuệ Bồ Tát 。 入無量方便三昧者。以一心念亡。無量境界一時亡。 nhập vô lượng phương tiện tam muội giả 。dĩ nhất tâm niệm vong 。vô lượng cảnh giới nhất thời vong 。 無量境界亡。無量智慧一時現。以三昧力。 vô lượng cảnh giới vong 。vô lượng trí tuệ nhất thời hiện 。dĩ tam muội lực 。 十方各千佛剎微塵數世界之外。有千佛剎微塵數諸佛。 thập phương các thiên Phật sát vi trần số thế giới chi ngoại 。hữu thiên Phật sát vi trần số chư Phật 。 皆同一號。名曰法慧。普現其前。以言慰歎。 giai đồng nhất hiệu 。danh viết Pháp tuệ 。phổ hiện kỳ tiền 。dĩ ngôn úy thán 。 及手摩法慧菩薩頂者。 cập thủ ma Pháp tuệ Bồ Tát đảnh/đính giả 。 若在迷即千佛世界微塵數迷。名之為外。若以三昧力淨。 nhược/nhã tại mê tức thiên Phật thế giới vi trần số mê 。danh chi vi/vì/vị ngoại 。nhược/nhã dĩ tam muội lực tịnh 。 如許煩惱無明淨。還成如許智慧現前故。 như hứa phiền não vô minh tịnh 。hoàn thành như hứa trí tuệ hiện tiền cố 。 有千佛剎微塵數佛智慧現前。明以定發慧。 hữu thiên Phật sát vi trần số Phật trí tuệ hiện tiền 。minh dĩ định phát tuệ 。 定慧正相應際。名為千佛剎微塵數法慧佛。 định tuệ chánh tướng ứng tế 。danh vi thiên Phật sát vi trần số Pháp tuệ Phật 。 而現其前摩頂者。定慧相印也。言讚者。 nhi hiện kỳ tiền ma đảnh giả 。định tuệ tướng ấn dã 。ngôn tán giả 。 以慧發即能為妙言。慧由定起故。須讚能定之心。 dĩ tuệ phát tức năng vi/vì/vị diệu ngôn 。tuệ do định khởi cố 。tu tán năng định chi tâm 。 與法慧菩薩智者。以明不離定而起用。 dữ Pháp tuệ Bồ Tát trí giả 。dĩ minh bất ly định nhi khởi dụng 。 不同二乘空定無慧。以言之與智。十信心位。不入定而說法者。 bất đồng nhị thừa không định vô tuệ 。dĩ ngôn chi dữ trí 。thập tín tâm vị 。bất nhập định nhi thuyết pháp giả 。 明信是生滅心。未入正位故。此位入定者。 minh tín thị sanh diệt tâm 。vị nhập chánh vị cố 。thử vị nhập định giả 。 非是息心定故。是任性無功。自性淨故。 phi thị tức tâm định cố 。thị nhâm tánh vô công 。tự tánh tịnh cố 。 以任法本定。即寂用不礙。即如善財於別山頂上。 dĩ nhâm pháp bản định 。tức tịch dụng bất ngại 。tức như Thiện Tài ư biệt sơn đảnh/đính thượng 。 見德雲比丘。徐步經行者。是其樣也。 kiến đức vân Tỳ-kheo 。từ bộ kinh hành giả 。thị kỳ dạng dã 。 以明自住之山。初止心不亂。有定可依。別山徐步經行。 dĩ minh tự trụ/trú chi sơn 。sơ chỉ tâm bất loạn 。hữu định khả y 。biệt sơn từ bộ kinh hành 。 是寂用自在。是無定亂。可依之定方成定也。 thị tịch dụng tự tại 。thị vô định loạn 。khả y chi định phương thành định dã 。 此定出過攝念息心修定。 thử định xuất quá/qua nhiếp niệm tức tâm tu định 。 方入佛解脫智慧光明之中。凡攝念存心。息止所得之定。 phương nhập Phật giải thoát trí tuệ quang minh chi trung 。phàm nhiếp niệm tồn tâm 。tức chỉ sở đắc chi định 。 是隨其深淺。竝是色無色定。三界業收。心如虛空。 thị tùy kỳ thâm thiển 。tịnh thị sắc vô sắc định 。tam giới nghiệp thu 。tâm như hư không 。 煩惱滅不生三界。無大智慧。證涅槃樂。 phiền não diệt bất sanh tam giới 。vô đại trí tuệ 。chứng Niết Bàn lạc/nhạc 。 是為聲聞定也。此十住位。所入之定。非如是也。 thị vi/vì/vị Thanh văn định dã 。thử thập trụ vị 。sở nhập chi định 。phi như thị dã 。 是一切法。本自性定。能起智慧。 thị nhất thiết pháp 。bổn tự tánh định 。năng khởi trí tuệ 。 轉更增明體無沈掉而發生無量智慧。成就智悲。長處生死。 chuyển canh tăng minh thể vô trầm điệu nhi phát sanh vô lượng trí tuệ 。thành tựu trí bi 。trường/trưởng xứ/xử sanh tử 。 不壞本性。恒無業門。此位言昇須彌山。 bất hoại bổn tánh 。hằng vô nghiệp môn 。thử vị ngôn thăng Tu-di sơn 。 向帝釋宮者有二義。一名如來成道。身行遍周。 hướng đế thích cung giả hữu nhị nghĩa 。nhất danh Như Lai thành đạo 。thân hạnh/hành/hàng biến chu 。 一切須彌王總至。二表十住昇進。以處表法。 nhất thiết Tu-Di Vương tổng chí 。nhị biểu thập trụ thăng tiến 。dĩ xứ/xử biểu Pháp 。 如表法中。帝釋遙見佛來。以明從十信起信。 như biểu Pháp trung 。Đế Thích dao kiến Phật lai 。dĩ minh tùng thập tín khởi tín 。 向十住之心。以信未真契十住之智慧故。 hướng thập trụ chi tâm 。dĩ tín vị chân khế thập trụ chi trí tuệ cố 。 云遙見佛來即以神力莊嚴此殿者。心意作念。 vân dao kiến Phật lai tức dĩ thần lực trang nghiêm thử điện giả 。tâm ý tác niệm 。 置普光明藏師子之座者。安置身心。 trí phổ quang minh tạng sư tử chi tọa giả 。an trí thân tâm 。 入無作自性清涼定。包含萬境。無不皆淨。 nhập vô tác tự tánh thanh lương định 。bao hàm vạn cảnh 。vô bất giai tịnh 。 能會本智慧故。名之為普光明藏師子之座。 năng hội bản trí tuệ cố 。danh chi vi/vì/vị phổ quang minh tạng sư tử chi tọa 。 得於生死恒無畏心。名為師子。悉以妙寶所成者。 đắc ư sanh tử hằng vô úy tâm 。danh vi sư tử 。tất dĩ diệu bảo sở thành giả 。 定慧莊嚴。名為妙寶所成。智慧光明。超多煩惱。 định tuệ trang nghiêm 。danh vi diệu bảo sở thành 。trí tuệ quang minh 。siêu đa phiền não 。 名十千層級。以表昇進為層級。廣意在論本。 danh thập thiên tằng cấp 。dĩ biểu thăng tiến vi/vì/vị tằng cấp 。quảng ý tại luận bổn 。 今且略言。佛入殿者。明定慧相應也。 kim thả lược ngôn 。Phật nhập điện giả 。minh định tuệ tướng ứng dã 。 此位有六品經。成此十住之位。如昇須彌山品。 thử vị hữu lục phẩm Kinh 。thành thử thập trụ chi vị 。như thăng Tu-di sơn phẩm 。 以明從十信昇進。偈讚品明已前諸佛。同入此法。 dĩ minh tùng thập tín thăng tiến 。kệ tán phẩm minh dĩ tiền chư Phật 。đồng nhập thử pháp 。 古今法同。令入者不疑。十住品說十種住。 cổ kim Pháp đồng 。lệnh nhập giả bất nghi 。thập trụ phẩm thuyết thập chủng trụ/trú 。 以明十種昇進。皆十波羅蜜為體。一中具十。 dĩ minh thập chủng thăng tiến 。giai thập Ba la mật vi/vì/vị thể 。nhất trung cụ thập 。 互體十中有百。五位皆然。梵行品明戒體。 hỗ thể thập trung hữu bách 。ngũ vị giai nhiên 。phạm hạnh phẩm minh giới thể 。 無相法身為戒體。無成壞性。初發心功德品。明發心者。 vô tướng Pháp thân vi/vì/vị giới thể 。vô thành hoại tánh 。sơ phát tâm công đức phẩm 。minh phát tâm giả 。 廣大無限。利益廣多。獲功德無限。稱其心量。 quảng đại vô hạn 。lợi ích quảng đa 。hoạch công đức vô hạn 。xưng kỳ tâm lượng 。 與虛空等。論主頌曰。虛空雖廣無有邊。 dữ hư không đẳng 。luận chủ tụng viết 。hư không tuy quảng vô hữu biên 。 不能出生諸功德。菩提智悲如虛空。 bất năng xuất sanh chư công đức 。Bồ-đề trí bi như hư không 。 重重功德不可說。又經頌云。一念供養無邊佛。 trọng trọng công đức bất khả thuyết 。hựu Kinh tụng vân 。nhất niệm cúng dường vô biên Phật 。 亦供無數諸眾生。悉以香華及妙鬘。寶幢幡蓋。 diệc cung/cúng vô số chư chúng sanh 。tất dĩ hương hoa cập diệu man 。bảo tràng phan cái 。 上衣服美食。珍座經行處。種種宮殿悉嚴好。 thượng y phục mỹ thực/tự 。trân tọa kinh hành xứ/xử 。chủng chủng cung điện tất nghiêm hảo 。 種種光明。妙寶珠。如意摩尼。放光耀。 chủng chủng quang minh 。diệu bảo châu 。như ý ma-ni 。phóng Quang diệu 。 念念如是持供養。經無量劫不可說。其人福德雖復多。 niệm niệm như thị trì cúng dường 。Kinh vô lượng kiếp bất khả thuyết 。kỳ nhân phước đức tuy phục đa 。 不及發心功德大。以明有為修福德者。雖無限量。 bất cập phát tâm công đức Đại 。dĩ minh hữu vi tu phước đức giả 。tuy vô hạn lượng 。 一念惡心盡滅無餘。設得一劫終歸破壞。 nhất niệm ác tâm tận diệt vô dư 。thiết đắc nhất kiếp chung quy phá hoại 。 以初發菩提心。無為智現。智悲相應。 dĩ sơ phát Bồ-đề tâm 。vô vi/vì/vị trí hiện 。trí bi tướng ứng 。 一念功德過於虛空。無有限量。以虛空但空。無有福善。 nhất niệm công đức quá/qua ư hư không 。vô hữu hạn lượng 。dĩ hư không đãn không 。vô hữu phước thiện 。 無有智悲。無有功德。普光大智為菩提體。 vô hữu trí bi 。vô hữu công đức 。phổ quang đại trí vi/vì/vị Bồ-đề thể 。 初發心功德。不可限量。若迷智體。即有惡道業。 sơ phát tâm công đức 。bất khả hạn lượng 。nhược/nhã mê trí thể 。tức hữu ác đạo nghiệp 。 以自莊嚴。若一念發心。智業現前。 dĩ tự trang nghiêm 。nhược/nhã nhất niệm phát tâm 。trí nghiệp hiện tiền 。 以智自性清淨。業中有無量不可說無邊功德海。 dĩ trí tự tánh thanh tịnh 。nghiệp trung hữu vô lượng bất khả thuyết vô biên công đức hải 。 自然莊嚴。何況大慈悲。饒益一切眾生。 tự nhiên trang nghiêm 。hà huống đại từ bi 。nhiêu ích nhất thiết chúng sanh 。 行上所有功德。何有限量。發心者應如是發菩提心。 hạnh/hành/hàng thượng sở hữu công đức 。hà hữu hạn lượng 。phát tâm giả ưng như thị phát Bồ-đề tâm 。 應如是開廓心海。誓度眾生。無有限量。 ưng như thị khai khuếch tâm hải 。thệ độ chúng sanh 。vô hữu hạn lượng 。 一依此樣。功德不唐捐。應可倣之不虛其德。 nhất y thử dạng 。công đức bất đường quyên 。ưng khả phỏng chi bất hư kỳ đức 。 無法發意。畢竟何歸。雖知發心。 vô Pháp phát ý 。tất cánh hà quy 。tuy tri phát tâm 。 不知如何發意如何進求。如十行位。在夜摩天。說有二義。 bất tri như hà phát ý như hà tiến/tấn cầu 。như thập hành vị 。tại dạ ma thiên 。thuyết hữu nhị nghĩa 。 一明佛身行。利眾生遍周。二表十行勝於前位。 nhất minh Phật thân hạnh/hành/hàng 。lợi chúng sanh biến chu 。nhị biểu thập hành thắng ư tiền vị 。 又明此天在空而居。以明十住中。以得法空。 hựu minh thử Thiên tại không nhi cư 。dĩ minh thập trụ trung 。dĩ đắc pháp không 。 智慈一終和會。此位明於法空起行。 trí từ nhất chung hòa hội 。thử vị minh ư pháp không khởi hạnh/hành/hàng 。 以明在行無著。以此十行在夜摩天中說。 dĩ minh tại hạnh/hành/hàng Vô Trước 。dĩ thử thập hành tại dạ ma thiên trung thuyết 。 以夜摩天依空而住故。師子座有萬層級者。以昇進見道。 dĩ dạ ma thiên y không nhi trụ/trú cố 。sư tử tọa hữu vạn tằng cấp giả 。dĩ thăng tiến kiến đạo 。 智慧廣多。淨煩惱業。以成座體。層級廣多。 trí tuệ quảng đa 。tịnh phiền não nghiệp 。dĩ thành tọa thể 。tằng cấp quảng đa 。 前位座置普光明藏師子之座。 tiền vị tọa trí phổ quang minh tạng sư tử chi tọa 。 此位化作寶蓮華藏師子之座。以法空起行故云化作。 thử vị hóa tác bảo liên hoa tạng sư tử chi tọa 。dĩ pháp không khởi hạnh/hành/hàng cố vân hóa tác 。 空行無染故號蓮華。十箇菩薩下名悉同。名之為林。 không hạnh/hành/hàng vô nhiễm cố hiệu liên hoa 。thập cá Bồ Tát hạ danh tất đồng 。danh chi vi/vì/vị lâm 。 功德林菩薩為首。 công đức lâm Bồ Tát vi/vì/vị thủ 。 林者以明行能蔭覆眾多故。十箇佛號之為眼。常住眼佛為首。 lâm giả dĩ Minh Hạnh năng ấm phước chúng đa cố 。thập cá Phật hiệu chi vi/vì/vị nhãn 。thường trụ nhãn Phật vi/vì/vị thủ 。 十箇世界。皆名之為慧。十林菩薩。是修行之人。 thập cá thế giới 。giai danh chi vi/vì/vị tuệ 。thập lâm Bồ Tát 。thị tu hành chi nhân 。 十慧世界。是修行者智慧。十箇眼佛。是修行者。 thập tuệ thế giới 。thị tu hành giả trí tuệ 。thập cá nhãn Phật 。thị tu hành giả 。 以智知根。利眾生也。皆是隨位因果法門。 dĩ trí tri căn 。lợi chúng sanh dã 。giai thị tùy vị nhân quả Pháp môn 。 自餘法事如前。此位有四品經。成此位法門。 tự dư pháp sự như tiền 。thử vị hữu tứ phẩm Kinh 。thành thử vị Pháp môn 。 第一昇夜摩天宮品明昇進。二夜摩天宮偈讚品。 đệ nhất thăng dạ ma thiên cung phẩm minh thăng tiến 。nhị dạ ma thiên cung kệ tán phẩm 。 明古今諸佛。同入此法。三十行品。 minh cổ kim chư Phật 。đồng nhập thử pháp 。tam thập hành phẩm 。 明此位所行之行。四十無盡藏品。 minh thử vị sở hạnh chi hạnh/hành/hàng 。tứ thập vô tận tạng phẩm 。 明信戒慚愧聞施慧念持辯等是。如十迴向位中。有三品經。 minh tín giới tàm quý văn thí tuệ niệm trì biện đẳng thị 。như thập hồi hướng vị trung 。hữu tam phẩm Kinh 。 成十迴向位。一昇兜率天品。以明昇進。 thành thập hồi hướng vị 。nhất thăng Đâu suất thiên phẩm 。dĩ minh thăng tiến 。 二兜率天宮偈讚品。明古今諸佛。同入此門。 nhị Đâu suất thiên cung kệ tán phẩm 。minh cổ kim chư Phật 。đồng nhập thử môn 。 三十迴向品。明十住十行。雖修大智大慈悲。 tam thập hồi hướng phẩm 。minh thập trụ thập hành 。tuy tu đại trí đại từ bi 。 然修空智慧。出世心多。此位迴十住十行出世心。 nhiên tu không trí tuệ 。xuất thế tâm đa 。thử vị hồi thập trụ thập hành xuất thế tâm 。 令入生死。長養大慈悲。是故善財童子善知識。 lệnh nhập sanh tử 。trường/trưởng dưỡng đại từ bi 。thị cố Thiện tài đồng tử thiện tri thức 。 十住十行之首。皆有比丘。至此十迴向位。 thập trụ thập hành chi thủ 。giai hữu Tỳ-kheo 。chí thử thập hồi hướng vị 。 長者青蓮華為首。以明出生死解脫心。入於生死。 Trưởng-giả thanh liên hoa vi/vì/vị thủ 。dĩ minh xuất sanh tử giải thoát tâm 。nhập ư sanh tử 。 長大慈悲行。處生死不染。 trường/trưởng đại từ bi hạnh/hành/hàng 。xứ/xử sanh tử bất nhiễm 。 是故善財於十迴向位中。以俗人長者。號青蓮華為首表之。 thị cố Thiện Tài ư thập hồi hướng vị trung 。dĩ tục nhân Trưởng-giả 。hiệu thanh liên hoa vi/vì/vị thủ biểu chi 。 以前兩位迎佛之眾。但有諸天眾。無天女眾。 dĩ tiền lượng (lưỡng) vị nghênh Phật chi chúng 。đãn hữu chư Thiên Chúng 。vô Thiên nữ chúng 。 以表但得出世間智慧慈悲。未得入生死。 dĩ biểu đãn đắc xuất thế gian trí tuệ từ bi 。vị đắc nhập sanh tử 。 同行利生慈悲。以是義故。無有天女。 đồng hạnh/hành/hàng lợi sanh từ bi 。dĩ thị nghĩa cố 。vô hữu Thiên nữ 。 此十迴向位中。全入生死大慈悲行。諸天女龍神八部。 thử thập hồi hướng vị trung 。toàn nhập sanh tử đại từ bi hạnh/hành/hàng 。chư Thiên nữ long thần bát bộ 。 無量大眾。皆悉具足。論本廣明。此中略述。 vô lượng Đại chúng 。giai tất cụ túc 。luận bổn quảng minh 。thử trung lược thuật 。 令發心者。約知法則。不迷趣求。自知生熟。 lệnh phát tâm giả 。ước tri Pháp tức 。bất mê thú cầu 。tự tri sanh thục 。 兜率天王。敷摩尼藏師子之座。百萬億層級者。 Đâu suất thiên Vương 。phu ma-ni tạng sư tử chi tọa 。bách vạn ức tằng cấp giả 。 以明此位但處生死。成就大悲之行。 dĩ minh thử vị đãn xứ/xử sanh tử 。thành tựu đại bi chi hạnh/hành/hàng 。 勝前出世心故。以是義故。莊嚴各阿僧祇等寶。 thắng tiền xuất thế tâm cố 。dĩ thị nghĩa cố 。trang nghiêm các a-tăng-kì đẳng bảo 。 百萬億層級。此迴向位。於解脫中。作起智門。 bách vạn ức tằng cấp 。thử hồi hướng vị 。ư giải thoát trung 。tác khởi trí môn 。 廣興等眾生數。情識想念。及大願海。成普賢道。 quảng hưng đẳng chúng sanh số 。Tình thức tưởng niệm 。cập Đại nguyện hải 。thành Phổ Hiền đạo 。 饒益一切無限眾生念。解脫智慧心。於生死中。 nhiêu ích nhất thiết vô hạn chúng sanh niệm 。giải thoát trí tuệ tâm 。ư sanh tử trung 。 了生死性本是解脫。如師子王。而得自在。 liễu sanh tử tánh bổn thị giải thoát 。như Sư tử Vương 。nhi đắc tự tại 。 廣度群生。無有休息。後之十地。及等覺位中。 quảng độ quần sanh 。vô hữu hưu tức 。hậu chi Thập Địa 。cập đẳng giác vị trung 。 滿此十迴向位中大願。即是更無別意。 mãn thử thập hồi hướng vị trung đại nguyện 。tức thị cánh vô biệt ý 。 以是說十地位。時不言遙見。不言迎佛。 dĩ thị thuyết Thập Địa vị 。thời bất ngôn dao kiến 。bất ngôn nghênh Phật 。 意在同此位中大願滿也。此位兜率天中說者。明和會智悲。 ý tại đồng thử vị trung đại nguyện mãn dã 。thử vị Đâu suất thiên trung thuyết giả 。minh hòa hội trí bi 。 令圓滿故。是中道義表此天。 lệnh viên mãn cố 。thị trung đạo nghĩa biểu thử Thiên 。 欲界之中處中故。下有忉利夜摩。上有化樂他化。 dục giới chi trung xứ trung cố 。hạ hữu Đao Lợi Dạ-Ma 。thượng hữu hóa lạc/nhạc tha hóa 。 一切諸佛示現誕生。皆從此天。而降神也。 nhất thiết chư Phật thị hiện đản sanh 。giai tòng thử Thiên 。nhi hàng thần dã 。 如發菩提心者。善識經意修行。 問曰。此十迴向位。 như phát Bồ-đề tâm giả 。thiện thức Kinh ý tu hành 。 vấn viết 。thử thập hồi hướng vị 。 已經十住十行二位。各有十法。 dĩ Kinh thập trụ thập hành nhị vị 。các hữu thập pháp 。 以皆知諸法自性空無相無性。智慧現前。至此迴向位中。 dĩ giai tri chư pháp tự tánh không vô tướng Vô tánh 。trí tuệ hiện tiền 。chí thử hồi hướng vị trung 。 更興無量大願海。作無量想念情識。起智悲門。 cánh hưng vô lượng Đại nguyện hải 。tác vô lượng tưởng niệm Tình thức 。khởi trí bi môn 。 豈非是生滅心耶。如何稱道。 論主以頌答曰。 khởi phi thị sanh diệt tâm da 。như hà xưng đạo 。 luận chủ dĩ tụng đáp viết 。 十住十行是初心。多有緣真念增勝。 thập trụ thập hành thị sơ tâm 。đa hữu duyên chân niệm tăng thắng 。 為除彼行緣真習。是故興願令迴向。是達生滅是無生。 vi/vì/vị trừ bỉ hạnh/hành/hàng duyên chân tập 。thị cố hưng nguyện lệnh hồi hướng 。thị đạt sanh diệt thị vô sanh 。 起願行慈不生滅。善知世間生滅性。 khởi nguyện hạnh từ bất sanh diệt 。thiện tri thế gian sanh diệt tánh 。 想念情識無非智。初心定慧緣真多。此位起願令知本。 tưởng niệm Tình thức vô phi trí 。sơ tâm định tuệ duyên chân đa 。thử vị khởi nguyện lệnh tri bổn 。 善知本者。處世間遊行三界如師子。 thiện tri bổn giả 。xứ/xử thế gian du hạnh/hành/hàng tam giới như sư tử 。 方能常處世間中。度脫群迷未曾已。是故十地位滿。 phương năng thường xứ/xử thế gian trung 。độ thoát quần mê vị tằng dĩ 。thị cố Thập Địa vị mãn 。 欲入普賢行。以無量三昧。推求普賢菩薩。 dục nhập Phổ Hiền hạnh/hành/hàng 。dĩ vô lượng tam muội 。thôi cầu Phổ Hiền Bồ Tát 。 竟不能見。却生想念。方見普賢菩薩。 cánh bất năng kiến 。khước sanh tưởng niệm 。phương kiến Phổ Hiền Bồ Tát 。 在一切十方諸佛前。坐蓮華座。或從他方相續而來。 tại nhất thiết thập phương chư Phật tiền 。tọa liên hoa tọa 。hoặc tòng tha phương tướng tục nhi lai 。 廣意在十定品。十地尚有此三昧涅槃習障。 quảng ý tại thập định phẩm 。Thập Địa thượng hữu thử tam muội Niết-Bàn tập chướng 。 何況十住十行。是故須興大願。成就普賢行。 hà huống thập trụ thập hành 。thị cố tu hưng đại nguyện 。thành tựu Phổ Hiền hạnh/hành/hàng 。 入生死六道。一切處一切法一切願。 nhập sanh tử lục đạo 。nhất thiết xứ nhất thiết pháp nhất thiết nguyện 。 度脫一切眾生。思惟分別。成就無邊差別智。 độ thoát nhất thiết chúng sanh 。tư tánh phân biệt 。thành tựu vô biên sái biệt trí 。 於一切境界。無不皆是。無生法門。方可功終。 ư nhất thiết cảnh giới 。vô bất giai thị 。vô sanh pháp môn 。phương khả công chung 。 算數廣大愚。如來隨好光明功德廣大愚。唯佛當究竟。 toán số quảng đại ngu 。Như Lai tùy hảo quang minh công đức quảng đại ngu 。duy Phật đương cứu cánh 。 十如來地一。及等覺位中十定品。 thập như lai địa nhất 。cập đẳng giác vị trung thập định phẩm 。 總依迴向中願行。滿普賢道。即是其法。於中昇進法則。 tổng y hồi hướng trung nguyện hạnh 。mãn Phổ Hiền đạo 。tức thị kỳ Pháp 。ư trung thăng tiến Pháp tức 。 在他化自在天說。以處表法中。 tại tha hóa tự tại thiên thuyết 。dĩ xứ/xử biểu Pháp trung 。 以他化天觀他變化。以成己樂。亦名樂變化天。 dĩ tha hóa thiên quán tha biến hóa 。dĩ thành kỷ lạc/nhạc 。diệc danh lạc/nhạc biến hóa Thiên 。 以樂他變化。以自成樂想。以表十地菩薩所修道業。 dĩ lạc/nhạc tha biến hóa 。dĩ tự thành lạc/nhạc tưởng 。dĩ biểu thập địa Bồ-tát sở tu đạo nghiệp 。 皆樂欲成他眾生。令其得樂。以為自樂。 giai lạc/nhạc dục thành tha chúng sanh 。lệnh kỳ đắc lạc/nhạc 。dĩ vi/vì/vị tự lạc/nhạc 。 此地中有三十八箇菩薩眾為首。共成此十地法。 thử địa trung hữu tam thập bát cá Bồ Tát chúng vi/vì/vị thủ 。cọng thành thử Thập Địa Pháp 。 三十七箇下名悉同為藏。以金剛藏為首。 tam thập thất cá hạ danh tất đồng vi/vì/vị tạng 。dĩ Kim Cương tạng vi/vì/vị thủ 。 一箇獨名解脫月者。三十七箇菩薩同名為藏。 nhất cá độc danh giải thoát nguyệt giả 。tam thập thất cá Bồ Tát đồng danh vi tạng 。 為明三十七道品法。一切菩薩所成道業。 vi/vì/vị minh tam thập thất đạo phẩm Pháp 。nhất thiết Bồ Tát sở thành đạo nghiệp 。 成等正覺。皆由此生。解脫月一人。 thành đẳng chánh giác 。giai do thử sanh 。giải thoát nguyệt nhất nhân 。 是此三十七品中果故。此十地之中。解脫月是能問之人。 thị thử tam thập thất phẩm trung quả cố 。thử Thập Địa chi trung 。giải thoát nguyệt thị năng vấn chi nhân 。 金剛藏是能說十地之中法門之主。以明因果。 Kim Cương tạng thị năng thuyết Thập Địa chi trung Pháp môn chi chủ 。dĩ minh nhân quả 。 自相問答。餘不能知。如初歡喜地。 tự tướng vấn đáp 。dư bất năng trai 。như sơ hoan hỉ địa 。 為見聞如來色身。及轉法輪。乃至聞正法。 vi/vì/vị kiến văn Như Lai sắc thân 。cập chuyển pháp luân 。nãi chí văn chánh pháp 。 多歡喜多適悅。名為歡喜地。廣在經文。 đa hoan hỉ đa Thích-duyệt 。danh vi hoan hỉ địa 。quảng tại Kinh văn 。 以檀波羅蜜增上為主。餘九波羅蜜為伴。隨力兼修。為聞法故。 dĩ đàn ba-la-mật tăng thượng vi/vì/vị chủ 。dư cửu Ba-la-mật vi/vì/vị bạn 。tùy lực kiêm tu 。vi/vì/vị văn Pháp cố 。 於身命財皆能捨。得離五怖畏。不活畏。 ư thân mạng tài giai năng xả 。đắc ly ngũ phố úy 。bất hoạt úy 。 惡道畏。大眾威德畏。無我觀。以不作此業故。 ác đạo úy 。Đại chúng uy đức úy 。vô ngã quán 。dĩ ất tác thử nghiệp cố 。 如此初地中。總別同異成壞六相義。是初地中。 như thử sơ địa trung 。tổng biệt đồng dị thành hoại lục tướng nghĩa 。thị sơ địa trung 。 總攝十地中義。及如來義。總須解其同別。 tổng nhiếp Thập Địa trung nghĩa 。cập Như Lai nghĩa 。tổng tu giải kỳ đồng biệt 。 乃至以一國土。一切國土。入一國土中。如帝網門。 nãi chí dĩ nhất quốc độ 。nhất thiết quốc độ 。nhập nhất quốc độ trung 。như đế võng môn 。 自在無礙。此六相義。總攝諸法。皆有此六義。 tự tại vô ngại 。thử lục tướng nghĩa 。tổng nhiếp chư Pháp 。giai hữu thử lục nghĩa 。 今且舉天帝釋寶網一門。餘萬事准知。 kim thả cử Thiên đế thích bảo võng nhất môn 。dư vạn sự chuẩn tri 。 如天帝釋宮殿中。莊嚴寶網。以天中淨寶所成。 như Thiên đế thích cung điện trung 。trang nghiêm bảo võng 。dĩ Thiên trung tịnh bảo sở thành 。 其寶網光淨。互相參映徹。一一寶中。影現重重。 kỳ bảo võng Quang tịnh 。hỗ tương tham ánh triệt 。nhất nhất bảo trung 。ảnh hiện trọng trọng 。 無有盡極。天帝釋眷屬。及宮殿莊嚴。 vô hữu tận cực 。Thiên đế thích quyến thuộc 。cập cung điện trang nghiêm 。 亦影像重重。無有盡極。以用此像。 diệc ảnh tượng trọng trọng 。vô hữu tận cực 。dĩ dụng thử tượng 。 以表心智境量同虛空。無有中邊內外等相。一切境界。 dĩ biểu tâm trí cảnh lượng đồng hư không 。vô hữu trung biên nội ngoại đẳng tướng 。nhất thiết cảnh giới 。 皆如幻化。本來參映重重不礙。 giai như huyễn hóa 。bản lai tham ánh trọng trọng bất ngại 。 但為眾生妄心識種執業。自障不知。若無自業。本是如是。 đãn vi/vì/vị chúng sanh vọng tâm thức chủng chấp nghiệp 。tự chướng bất tri 。nhược/nhã vô tự nghiệp 。bổn thị như thị 。 一切境界。光影相入。能以一智身。 nhất thiết cảnh giới 。quang ảnh tướng nhập 。năng dĩ nhất trí thân 。 一時普現一切國剎。一切眾生前。如應現身。如應說法。 nhất thời phổ Hiện-Nhất-Thiết quốc sát 。nhất thiết chúng sanh tiền 。như ưng hiện thân 。như ưng thuyết Pháp 。 令使解脫。得無量樂。根未熟者。方便接引。 lệnh sử giải thoát 。đắc vô lượng lạc/nhạc 。căn vị thục giả 。phương tiện tiếp dẫn 。 以智無表裏等。一切境界法界眾生界故。 dĩ trí vô biểu lý đẳng 。nhất thiết cảnh giới Pháp giới chúng sanh giới cố 。 本同一切眾生心故。以初地菩薩。知此道理。發廣大願。 bổn đồng nhất thiết chúng sanh tâm cố 。dĩ sơ địa Bồ Tát 。tri thử đạo lý 。phát quảng đại nguyện 。 令速成就此大智大慈悲行。 lệnh tốc thành tựu thử đại trí đại từ bi hạnh/hành/hàng 。 又初地遍學十地法。及如來地法。總別同異法門。悉具知故。 hựu sơ địa biến học Thập Địa Pháp 。cập Như Lai địa Pháp 。tổng biệt đồng dị Pháp môn 。tất cụ tri cố 。 方可漸漸修習而成熟故。設當漸漸修學。 phương khả tiệm tiệm tu tập nhi thành thục cố 。thiết đương tiệm tiệm tu học 。 經無量劫。而不移初發心時故。以智無三世古今。 Kinh vô lượng kiếp 。nhi bất di sơ phát tâm thời cố 。dĩ trí vô tam thế cổ kim 。 不遷移故。以十地修行。智用一一殊勝。 bất Thiên di cố 。dĩ Thập Địa tu hành 。trí dụng nhất nhất thù thắng 。 名之為別。不離根本智。及古今無時。元來一際。 danh chi vi/vì/vị biệt 。bất ly căn bổn trí 。cập cổ kim vô thời 。nguyên lai nhất tế 。 名之為總。心行修行。一切境界自體無作。 danh chi vi/vì/vị tổng 。tâm hành tu hành 。nhất thiết cảnh giới tự thể vô tác 。 名之為同。一一位次。能淨業障。智慧神用增明。 danh chi vi/vì/vị đồng 。nhất nhất vị thứ 。năng tịnh nghiệp chướng 。trí tuệ Thần dụng tăng minh 。 名之為成。一一地中修行。不見修。不見行。 danh chi vi/vì/vị thành 。nhất nhất địa trung tu hành 。bất kiến tu 。bất kiến hạnh/hành/hàng 。 不見成不見菩提涅槃等事。名之為壞。且於人身。 bất kiến thành bất kiến Bồ-đề Niết Bàn đẳng sự 。danh chi vi/vì/vị hoại 。thả ư nhân thân 。 眼耳舌身手足肢節。共成一身。名為總相。 nhãn nhĩ thiệt thân thủ túc chi tiết 。cọng thành nhất thân 。danh vi tổng tướng 。 是一心隨用不同。名為別相。皆四大火風所成。 thị nhất tâm tùy dụng bất đồng 。danh vi biệt tướng 。giai tứ đại hỏa phong sở thành 。 名為同相。六根各用不同。名之異相。 danh vi đồng tướng 。lục căn các dụng bất đồng 。danh chi dị tướng 。 依業成身。名為成相。一切法緣緣。 y nghiệp thành thân 。danh vi thành tướng 。nhất thiết pháp duyên duyên 。 無主無作者皆如虛空。名為壞相。此六相門通一切法。 vô chủ vô tác giả giai như hư không 。danh vi hoại tướng 。thử lục tướng môn thông nhất thiết pháp 。 皆具六事法故。總持門以智觀察可知。如十玄門。 giai cụ lục sự pháp cố 。tổng trì môn dĩ trí quan sát khả tri 。như thập huyền môn 。 義亦如是。一同時具足相應門。 nghĩa diệc như thị 。nhất đồng thời cụ túc tướng ưng môn 。 二一多相容不同門。三諸法相即自在門。 nhị nhất đa tướng dung bất đồng môn 。tam chư Pháp tướng tức tự tại môn 。 四天帝網影像重重互參無礙門。五微細相容安立門。 tứ thiên đế võng ảnh tượng trọng trọng hỗ tham vô ngại môn 。ngũ vi tế tướng dung an lập môn 。 六祕密隱顯具德門。七諸蓮華藏純雜俱含無障門。 lục bí mật ẩn hiển cụ đức môn 。thất chư liên hoa tạng thuần tạp câu hàm Vô chướng môn 。 八三世圓融互參相入門。 bát tam thế viên dung hỗ tham tướng nhập môn 。 九唯智同別自在門。十託事表法生解門。 cửu duy trí đồng biệt tự tại môn 。thập thác sự biểu Pháp sanh giải môn 。 華嚴經有此十事大體。顯無盡法。以智觀之可見。 Hoa Nghiêm kinh hữu thử thập sự Đại thể 。hiển vô tận Pháp 。dĩ trí quán chi khả kiến 。 今此初歡喜地菩薩。總通修十地及佛果。 kim thử sơ hoan hỉ địa Bồ Tát 。tổng thông tu Thập Địa cập Phật quả 。 并普賢常恒利眾生之行。此位通知。以因知果法。方可修行。 tinh Phổ Hiền thường hằng lợi chúng sanh chi hạnh/hành/hàng 。thử vị thông tri 。dĩ nhân tri quả Pháp 。phương khả tu hành 。 如世造作。先須立樣。如檀波羅蜜門為增上。 như thế tạo tác 。tiên tu lập dạng 。như đàn ba-la-mật môn vi/vì/vị tăng thượng 。 如鍊真金。於一體之上。漸令明淨。 như luyện chân kim 。ư nhất thể chi thượng 。tiệm lệnh minh tịnh 。 然後方堪作輪王寶冠。二離垢地。上上十善戒為增上。 nhiên hậu phương kham tác luân Vương bảo quán 。nhị ly cấu địa 。thượng thượng Thập thiện giới vi/vì/vị tăng thượng 。 治欲界惑。三發光地。忍波羅蜜為增上。 trì dục giới hoặc 。tam phát quang địa 。nhẫn Ba-la-mật vi/vì/vị tăng thượng 。 治上色界無色界著禪煩惱。 trì thượng sắc giới vô sắc giới trước/trứ Thiền phiền não 。 入三界自性清淨平等無造作禪。四焰慧地。修三十七助道觀。 nhập tam giới tự tánh thanh tịnh bình đẳng vô tạo tác Thiền 。tứ diệm tuệ địa 。tu tam thập thất trợ đạo quán 。 生如來智慧家。五難勝地。 sanh Như Lai trí tuệ gia 。ngũ nạn/nan thắng địa 。 作四諦乃至世諦真諦等二十諦觀。六現前地。作十二有支觀。 tác tứ đế nãi chí thế đế chân đế đẳng nhị thập đế quán 。lục hiện tiền địa 。tác thập nhị hữu chi quán 。 七遠行地。成就方便波羅蜜。離修空無相無願道。 thất viễn hành địa 。thành tựu phương tiện Ba-la-mật 。ly tu không vô tướng vô nguyện đạo 。 恒常不離三界度眾生。廣在經文。 hằng thường bất ly tam giới độ chúng sanh 。quảng tại Kinh văn 。 大意明前初地至第六地。雖常以慈悲為首。 đại ý minh tiền sơ địa chí đệ lục địa 。tuy thường dĩ từ bi vi/vì/vị thủ 。 以四諦十二緣觀。及教化眾生。常有出世心增多。 dĩ Tứ đế thập nhị duyên quán 。cập giáo hóa chúng sanh 。thường hữu xuất thế tâm tăng đa 。 此第七地以所得三空無作無願解脫。常居生死。 thử đệ thất địa dĩ sở đắc tam không vô tác vô nguyện giải thoát 。thường cư sanh tử 。 度脫眾生心多。第八不動地。得一切法。 độ thoát chúng sanh tâm đa 。đệ bát bất động địa 。đắc nhất thiết pháp 。 無生忍無功智觀現前。滯淨心多。 vô sanh nhẫn vô công trí quán hiện tiền 。trệ tịnh tâm đa 。 諸佛加持以手摩頂。勸修行起智門。令念本願。起願興悲。 chư Phật gia trì dĩ thủ ma đảnh 。khuyến tu hành khởi trí môn 。lệnh niệm Bổn Nguyện 。khởi nguyện hưng bi 。 一念以無功自在智。所作福業。初地至七地。 nhất niệm dĩ vô công tự tại trí 。sở tác phước nghiệp 。sơ địa chí thất địa 。 百分不及一。乃至百千億那由他分不及一。 bách phân bất cập nhất 。nãi chí bách thiên ức na-do-tha phần bất cập nhất 。 如是七勸廣如經說。第九善慧地。說法自在。 như thị thất khuyến quảng như Kinh thuyết 。đệ cửu thiện tuệ địa 。thuyết pháp tự tại 。 第十法雲地。受一切智職位。坐一大蓮華。 đệ thập Pháp vân địa 。thọ/thụ nhất thiết trí chức vị 。tọa nhất đại liên hoa 。 量等百萬三千大千世界。以眾妙寶間錯莊嚴。 lượng đẳng bách vạn tam thiên đại thiên thế giới 。dĩ chúng diệu bảo gian thác/thố trang nghiêm 。 超過一切世間境界。出世善根所起。 siêu quá nhất thiết thế gian cảnh giới 。xuất thế thiện căn sở khởi 。 知諸法如幻性。眾行所成。常放光明。普照法界。 tri chư Pháp như huyễn tánh 。chúng hạnh/hành/hàng sở thành 。thường phóng quang minh 。phổ chiếu Pháp giới 。 有三千大千世界微塵數蓮華。而為眷屬。 hữu tam thiên đại thiên thế giới vi trần số liên hoa 。nhi vi quyến thuộc 。 無量菩薩以為眷屬。各坐其餘蓮華之上。 vô lượng Bồ Tát dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。các tọa kỳ dư liên hoa chi thượng 。 以明一乘智境發心廣大。受職廣大。 dĩ minh nhất thừa trí cảnh phát tâm quảng đại 。thọ/thụ chức quảng đại 。 不同三乘中權學十地菩薩受職。 bất đồng tam thừa trung quyền học thập địa Bồ-tát thọ/thụ chức 。 但云蓮華座等一三千大千世界。為三乘菩薩信解心狹。 đãn vân liên hoa tọa đẳng nhất tam thiên đại thiên thế giới 。vi/vì/vị tam thừa Bồ Tát tín giải tâm hiệp 。 所見十地菩薩受職亦狹。但以一三千大千世界。 sở kiến thập địa Bồ-tát thọ/thụ chức diệc hiệp 。đãn dĩ nhất tam thiên đại thiên thế giới 。 為一毘盧遮那之智境。各自隨根所見不同。 vi/vì/vị nhất Tỳ Lô Giá Na chi trí cảnh 。các tự tùy căn sở kiến bất đồng 。 此一乘如來智境所坐之座。量等法界虛空界。 thử nhất thừa Như Lai trí cảnh sở tọa chi tọa 。lượng đẳng Pháp giới hư không giới 。 以為智之實報所感。今之所信。各依器量不同。 dĩ vi/vì/vị trí chi thật báo sở cảm 。kim chi sở tín 。các y khí lượng bất đồng 。 若論至實究竟之門。要依一乘智為實。 nhược/nhã luận chí thật cứu cánh chi môn 。yếu y nhất thừa trí vi/vì/vị thật 。 若欲信此一乘如來智境發心。於此經中。初信之首。 nhược/nhã dục tín thử nhất thừa Như Lai trí cảnh phát tâm 。ư thử Kinh trung 。sơ tín chi thủ 。 以十色世界。十智如來。為自心中本有。 dĩ thập sắc thế giới 。thập trí Như Lai 。vi/vì/vị tự tâm trung bản hữu 。 文殊師利為自妙慧。為能信之心。 Văn-thù-sư-lợi vi/vì/vị tự diệu tuệ 。vi/vì/vị năng tín chi tâm 。 此經中十信十住十行十迴向十地等覺妙覺二位。 thử Kinh trung thập tín thập trụ thập hành thập hồi hướng Thập Địa đẳng giác diệu giác nhị vị 。 從根本普光明大智。無相法身普賢差別智。 tùng căn bản phổ quang minh đại trí 。vô tướng Pháp thân Phổ Hiền sái biệt trí 。 以為此經修行之體。所發行願知見。 dĩ vi/vì/vị thử Kinh tu hành chi thể 。sở phát hạnh nguyện tri kiến 。 皆如來法界虛空界所作。五位方便。重重以鍊磨。 giai Như Lai Pháp giới hư không giới sở tác 。ngũ vị phương tiện 。trọng trọng dĩ luyện ma 。 行意在大智大慈悲。使令圓滿。深厚廣大稱實。廣意在經。 hạnh/hành/hàng ý tại đại trí đại từ bi 。sử lệnh viên mãn 。thâm hậu quảng đại xưng thật 。quảng ý tại Kinh 。 教文事廣而難錄。今略述少許門戶。 giáo văn sự quảng nhi nạn/nan lục 。kim lược thuật thiểu hứa môn hộ 。 勸修未可備盡其意。有修行者。以定慧觀行兼讀經。 khuyến tu vị khả bị tận kỳ ý 。hữu tu hành giả 。dĩ định tuệ quán hạnh/hành/hàng kiêm đọc Kinh 。 看菩薩所修行願廣大之樣。令不錯路。 khán Bồ Tát sở tu hành nguyện quảng đại chi dạng 。lệnh bất thác/thố lộ 。 設修不得。信種須成。以信內勳力。 thiết tu bất đắc 。tín chủng tu thành 。dĩ tín nội huân lực 。 漸漸自能發志不退。任運成就。是故普賢作食少金剛喻。 tiệm tiệm tự năng phát chí bất thoái 。nhâm vận thành tựu 。thị cố Phổ Hiền tác thực/tự thiểu Kim cương dụ 。 過身便徹任運。至金剛際始住。若人聞如來名號。 quá/qua thân tiện triệt nhâm vận 。chí Kim cương tế thủy trụ/trú 。nhược/nhã nhân văn Như Lai danh hiệu 。 及所說之法門。一經於耳。設當不信。 cập sở thuyết chi Pháp môn 。nhất Kinh ư nhĩ 。thiết đương bất tín 。 亦能成種。以一聞法內勳。任運至佛金剛智始住。 diệc năng thành chủng 。dĩ nhất văn Pháp nội huân 。nhâm vận chí Phật Kim Cương trí thủy trụ/trú 。 修行者莫慮此經法深遠。難到難入。 tu hành giả mạc lự thử Kinh Pháp thâm viễn 。nạn/nan đáo nạn/nan nhập 。 若不發心信解修行。恒在生死。長遠未有休期。 nhược/nhã bất phát tâm tín giải tu hành 。hằng tại sanh tử 。trường/trưởng viễn vị hữu hưu kỳ 。 何如一念歸心。設修不得常生人天。福樂果報。 hà như nhất niệm quy tâm 。thiết tu bất đắc thường sanh nhân thiên 。phước lạc/nhạc quả báo 。 漸漸見佛聞法。解脫成無上道。 tiệm tiệm kiến Phật văn pháp 。giải thoát thành vô thượng đạo 。 第三以定該含三世古今無異門者。 đệ tam dĩ định cai hàm tam thế cổ kim vô dị môn giả 。 以明十定品。還在普光明殿中說。明以普光明智。 dĩ minh thập định phẩm 。hoàn tại phổ quang minh điện trung thuyết 。minh dĩ phổ quang minh trí 。 以為定體。以明此教於一言音一三昧。 dĩ vi/vì/vị định thể 。dĩ minh thử giáo ư nhất ngôn âm nhất tam muội 。 無前後說。出世涅槃同時。故明智境無三世。 vô tiền hậu thuyết 。xuất thế Niết-Bàn đồng thời 。cố minh trí cảnh vô tam thế 。 是故此品。還敘爾時世尊。在摩竭提國菩提場。 thị cố thử phẩm 。hoàn tự nhĩ thời Thế Tôn 。tại Ma kiệt đề quốc Bồ-đề trường 。 始成正覺。及普光明殿。初成正覺之時。 thủy thành chánh giác 。cập phổ quang minh điện 。sơ thành chánh giác chi thời 。 古人云。三會重來普光明殿。實無重來重去也。 cổ nhân vân 。tam hội trọng lai phổ quang minh điện 。thật vô trọng lai trọng khứ dã 。 意明三十九品經。一時無前後說。 ý minh tam thập cửu phẩm Kinh 。nhất thời vô tiền hậu thuyết 。 乃至三乘總然。於一時說法。各自隨根聞一乘三乘之教。 nãi chí tam thừa tổng nhiên 。ư nhất thời thuyết Pháp 。các tự tùy căn văn nhất thừa tam thừa chi giáo 。 各自不同。依菩薩本業瓔珞經說。 các tự bất đồng 。y Bồ-Tát Bản Nghiệp Anh Lạc Kinh thuyết 。 有十會四十品經。在第三禪一會。 hữu thập hội tứ thập phẩm Kinh 。tại đệ tam Thiền nhất hội 。 說佛華三昧品未來。此品令十地菩薩。入普賢行。 thuyết Phật hoa tam muội phẩm vị lai 。thử phẩm lệnh thập địa Bồ-tát 。nhập Phổ Hiền hạnh/hành/hàng 。 令十地菩薩。捨涅槃三昧。上稠林煩惱。 lệnh thập địa Bồ-tát 。xả Niết-Bàn tam muội 。thượng trù lâm phiền não 。 方始入普賢行門。為普賢是入世間同眾生行。十地菩薩。 phương thủy nhập Phổ Hiền hạnh/hành/hàng môn 。vi/vì/vị Phổ Hiền thị nhập thế gian đồng chúng sanh hạnh/hành/hàng 。thập địa Bồ-tát 。 是出世間成佛之行。和會此二行。 thị xuất thế gian thành Phật chi hạnh/hành/hàng 。hòa hội thử nhị hạnh/hành/hàng 。 令處世間自在故。不屬二邊。心無所著。 lệnh xứ/xử thế gian tự tại cố 。bất chúc nhị biên 。tâm vô sở trước 。 離二邊習氣障故。十箇定名。是如來自說。 ly nhị biên tập khí chướng cố 。thập cá định danh 。thị Như Lai tự thuyết 。 定之大用是普賢說。以明根本智。是佛自說定名。智中大用。 định chi đại dụng thị Phổ Hiền thuyết 。dĩ minh căn bổn trí 。thị Phật tự thuyết định danh 。trí trung đại dụng 。 是普賢差別智。還普賢自說。佛告諸菩薩。 thị Phổ Hiền sái biệt trí 。hoàn Phổ Hiền tự thuyết 。Phật cáo chư Bồ-tát 。 普賢菩薩今現在道場眾會。親近我住。 Phổ Hiền Bồ Tát kim hiện tại đạo tràng chúng hội 。thân cận ngã trụ/trú 。 初無動移者。普賢差別智萬行為會。 sơ vô động di giả 。Phổ Hiền sái biệt trí vạn hạnh/hành/hàng vi/vì/vị hội 。 不離根本智為住處。今明無求出世。 bất ly căn bổn trí vi/vì/vị trụ xứ 。kim minh vô cầu xuất thế 。 但隨世間行不染著是佛也。本來如是。只為迷流多劫。 đãn tùy thế gian hạnh/hành/hàng bất nhiễm trước thị Phật dã 。bản lai như thị 。chỉ vi/vì/vị mê lưu đa kiếp 。 須求出世十地。功終道成方捨。但世間諸事總爾。 tu cầu xuất thế Thập Địa 。công chung đạo thành phương xả 。đãn thế gian chư sự tổng nhĩ 。 事終緣壞。功畢作亡。事既未成功不可廢。 sự chung duyên hoại 。công tất tác vong 。sự ký vị thành công bất khả phế 。 此十定品初。一百箇菩薩三十箇同名為慧。 thử thập định phẩm sơ 。nhất bách cá Bồ Tát tam thập cá đồng danh vi tuệ 。 七十箇各各異名。以十地位。三空慧滿七覺分終。 thất thập cá các các dị danh 。dĩ Thập Địa vị 。tam không tuệ mãn thất giác phần chung 。 至此入普賢行。方捨方入。任運智慈恒爾。 chí thử nhập Phổ Hiền hạnh/hành/hàng 。phương xả phương nhập 。nhâm vận trí từ hằng nhĩ 。 始絕希求。如十定十通十忍三品。 thủy tuyệt hy cầu 。như thập định thập thông thập nhẫn tam phẩm 。 總是十住中普賢行。名等覺位。總是普賢自說。 tổng thị thập trụ trung Phổ Hiền hạnh/hành/hàng 。danh đẳng giác vị 。tổng thị Phổ Hiền tự thuyết 。 以明普賢自行之法。還屬普賢自行。佛自說者。 dĩ minh Phổ Hiền tự hạnh/hành/hàng chi Pháp 。hoàn chúc Phổ Hiền tự hạnh/hành/hàng 。Phật tự thuyết giả 。 是佛果位法。准此知之。 thị Phật quả vị Pháp 。chuẩn thử tri chi 。 第四入佛果位現障成位門者。 đệ tứ nhập Phật quả vị hiện chướng thành vị môn giả 。 心王菩薩問佛阿僧祇品。如來自說。其數如經自明。 tâm Vương Bồ Tát vấn Phật a-tăng-kì phẩm 。Như Lai tự thuyết 。kỳ số như Kinh tự minh 。 此數唯佛知見。非餘位所知。 thử số duy Phật tri kiến 。phi dư vị sở tri 。 若不能以智眼知此廣大數法。及如來隨好功德多少之量。 nhược/nhã bất năng dĩ trí nhãn tri thử quảng đại số Pháp 。cập Như Lai tùy hảo công đức đa thiểu chi lượng 。 即猶有此二障。不得稱一切智。故號佛果二愚。 tức do hữu thử nhị chướng 。bất đắc xưng nhất thiết trí 。cố hiệu Phật quả nhị ngu 。 過此二愚障。方成滿足一切智佛。此之二法。 quá/qua thử nhị ngu chướng 。phương thành mãn túc nhất thiết trí Phật 。thử chi nhị Pháp 。 非下位菩薩。及天龍外道所知。 phi hạ vị Bồ Tát 。cập Thiên Long ngoại đạo sở tri 。 以加算法知之者。是菩薩法。如來智眼。知不須算法。 dĩ gia toán Pháp tri chi giả 。thị Bồ Tát Pháp 。Như Lai trí nhãn 。tri bất tu toán Pháp 。 自十地以來。有十一種麁重。二十二種愚癡。 tự Thập Địa dĩ lai 。hữu thập nhất chủng thô trọng 。nhị thập nhị chủng ngu si 。 此之二障佛位知之。心王菩薩問者。 thử chi nhị chướng Phật vị tri chi 。tâm Vương Bồ Tát vấn giả 。 以其心得自在。方可能為問主。十一種麁重者。 dĩ kỳ tâm đắc tự tại 。phương khả năng vi/vì/vị vấn chủ 。thập nhất chủng thô trọng giả 。 以明從初地至十一地。普賢行未滿。 dĩ minh tòng sơ địa chí thập nhất địa 。Phổ Hiền hạnh/hành/hàng vị mãn 。 位位有一迷以為十一。故一位之中。有因果正向。 vị vị hữu nhất mê dĩ vi/vì/vị thập nhất 。cố nhất vị chi trung 。hữu nhân quả chánh hướng 。 為二十二愚癡。如來加青蓮華菩薩。說佛十種不思議者。 vi/vì/vị nhị thập nhị ngu si 。Như Lai gia thanh liên hoa Bồ Tát 。thuyết Phật thập chủng bất tư nghị giả 。 不可以心思意議。以佛是根本智。無作無言。 bất khả dĩ tâm tư ý nghị 。dĩ Phật thị căn bổn trí 。vô tác vô ngôn 。 而自在方便。無言無說中說。 nhi tự tại phương tiện 。vô ngôn vô thuyết trung thuyết 。 說根本智無作神用之法。名佛不思議說。佛果中神用故。 thuyết căn bổn trí vô tác Thần dụng chi Pháp 。danh Phật bất tư nghị thuyết 。Phật quả trung Thần dụng cố 。 青蓮華者。是如來自性清淨智中妙用智慧。 thanh liên hoa giả 。thị Như Lai tự tánh thanh tịnh trí trung diệu dụng trí tuệ 。 一切法無染污自在性。是文殊師利。 nhất thiết pháp vô nhiễm ô tự tại tánh 。thị Văn-thù-sư-lợi 。 隨顯法之異名也。菩薩住處品。心王菩薩說。 tùy hiển Pháp chi dị danh dã 。Bồ-tát trụ xứ/xử phẩm 。tâm Vương Bồ Tát thuyết 。 以明住持世間。一切處現在。令諸眾生所依不絕。 dĩ minh trụ trì thế gian 。nhất thiết xứ hiện tại 。lệnh chư chúng sanh sở y bất tuyệt 。 如來十身相海品。有九十七種大人之相。 Như Lai thập thân tướng hải phẩm 。hữu cửu thập thất chủng đại nhân chi tướng 。 是普賢菩薩說。如來隨好光明功德品。 thị Phổ Hiền Bồ Tát thuyết 。Như Lai tùy hảo quang minh công đức phẩm 。 即是如來自法身。根本智自性清淨無作業中自有。 tức thị Như Lai tự Pháp thân 。căn bổn trí tự tánh thanh tịnh vô tác nghiệp trung tự hữu 。 是故如來自說。今言十身者。 thị cố Như Lai tự thuyết 。kim ngôn thập thân giả 。 有十華藏世界微塵數身。下文言。 hữu thập hoa tạng thế giới vi trần số thân 。hạ văn ngôn 。 有十華藏世界微塵數大人之相。一一身分眾寶妙相以為莊嚴。 hữu thập hoa tạng thế giới vi trần số đại nhân chi tướng 。nhất nhất thân phần chúng bảo diệu tướng dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。 如華藏世界品。說是本報身及境界。 như hoa tạng thế giới phẩm 。thuyết thị bổn báo thân cập cảnh giới 。 今此品令普賢菩薩說。即明以根本智起差別智。 kim thử phẩm lệnh Phổ Hiền Bồ Tát thuyết 。tức minh dĩ căn bổn trí khởi sái biệt trí 。 行萬行上功德。莊嚴本智之身。 hạnh/hành/hàng vạn hạnh/hành/hàng thượng công đức 。trang nghiêm bản trí chi thân 。 是故普賢菩薩說普賢行品。至此等覺位行滿門。 thị cố Phổ Hiền Bồ Tát thuyết Phổ Hiền hạnh/hành/hàng phẩm 。chí thử đẳng giác vị hạnh/hành/hàng mãn môn 。 第五明自行佛果所成果門者。 đệ ngũ minh tự hạnh/hành/hàng Phật quả sở thành quả môn giả 。 即如來出現品。以明自十信心。 tức Như Lai xuất hiện phẩm 。dĩ minh tự thập tín tâm 。 十住十行十迴向十地十一地等覺心等。明信心者自行佛果。 thập trụ thập hành thập hồi hướng Thập Địa thập nhất địa đẳng giác tâm đẳng 。minh tín tâm giả tự hạnh/hành/hàng Phật quả 。 滿文殊普賢毘盧遮那三法果。總終如此。 mãn Văn Thù Phổ Hiền Tỳ Lô Giá Na tam Pháp quả 。tổng chung như thử 。 如來放眉間光明。灌文殊頂。是問法之光。放口中光。 Như Lai phóng my gian quang minh 。quán Văn Thù đảnh/đính 。thị vấn Pháp chi quang 。phóng khẩu trung quang 。 灌普賢口口。是說教之光。令普賢說法。 quán Phổ Hiền khẩu khẩu 。thị thuyết giáo chi quang 。lệnh Phổ Hiền thuyết Pháp 。 以明佛是根本智。是顯得無作無說之智。 dĩ minh Phật thị căn bổn trí 。thị hiển đắc vô tác vô thuyết chi trí 。 文殊是無相法身妙慧。是能問之人。 Văn Thù thị vô tướng Pháp thân diệu tuệ 。thị năng vấn chi nhân 。 普賢是根本智中大用。是說法者三法具足。 Phổ Hiền thị căn bổn trí trung đại dụng 。thị thuyết pháp giả tam Pháp cụ túc 。 故如來出現此教。皆有始終。以此三法為體用。至此功終。 cố Như Lai xuất hiện thử giáo 。giai hữu thủy chung 。dĩ thử tam Pháp vi/vì/vị thể dụng 。chí thử công chung 。 如鍊真金。功終號為出現。 như luyện chân kim 。công chung hiệu vi/vì/vị xuất hiện 。 付囑流通總在此中。 phó chúc lưu thông tổng tại thử trung 。 第六普賢恒行門。如離世間品。是佛果後。 đệ lục Phổ Hiền hằng hạnh/hành/hàng môn 。như ly thế gian phẩm 。thị Phật quả hậu 。 普賢常行無休息。常處世間。而無染污。 Phổ Hiền thường hạnh/hành/hàng vô hưu tức 。thường xứ/xử thế gian 。nhi vô nhiễm ô 。 名離世間。此普賢常行。還以根本普光明智。 danh ly thế gian 。thử Phổ Hiền thường hạnh/hành/hàng 。hoàn dĩ căn bản phổ quang minh trí 。 還普光明殿中說。明不離初信之果用。 hoàn phổ quang minh điện trung thuyết 。minh bất ly sơ tín chi quả dụng 。 恒利眾生恒在世間。而無染污。名離世間品。 hằng lợi chúng sanh hằng tại thế gian 。nhi vô nhiễm ô 。danh ly thế gian phẩm 。  第七成佛果滿一切皆為法界門者。  đệ thất thành Phật quả mãn nhất thiết giai vi/vì/vị Pháp giới môn giả 。 法界品在給孤獨園說。以昇進以明昇天。 Pháp giới phẩm tại Cấp cô độc viên thuyết 。dĩ thăng tiến dĩ minh thăng thiên 。 望法界即不離一切處。總法界於法界。 vọng Pháp giới tức bất ly nhất thiết xứ 。tổng Pháp giới ư Pháp giới 。 初如來普賢文殊師利三法。以成法界之大理智大用。 sơ Như Lai Phổ Hiền Văn-thù-sư-lợi tam Pháp 。dĩ thành Pháp giới chi Đại lý trí đại dụng 。 十方普該之大體也。此是一切功終之果。名為法界。 thập phương phổ cai chi Đại thể dã 。thử thị nhất thiết công chung chi quả 。danh vi Pháp giới 。 菩薩即云。如是等五百人俱。 Bồ Tát tức vân 。như thị đẳng ngũ bách nhân câu 。 如四十箇菩薩是四位。一一位中。具百是四百。 như tứ thập cá Bồ Tát thị tứ vị 。nhất nhất vị trung 。cụ bách thị tứ bách 。 通一百寶冠菩薩是五百眾。一百寶冠菩薩。 thông nhất bách bảo quán Bồ Tát thị ngũ bách chúng 。nhất bách bảo quán Bồ Tát 。 以明十波羅蜜本數。十中百眾也。前四十心中。一一皆百。 dĩ minh thập Ba la mật bổn số 。thập trung bách chúng dã 。tiền tứ thập tâm trung 。nhất nhất giai bách 。 至此法界功終行滿。一切十方世界塵塵中。 chí thử pháp giới công chung hạnh/hành/hàng mãn 。nhất thiết thập phương thế giới trần trần trung 。 皆有無盡如來轉法輪。 giai hữu vô tận Như Lai chuyển pháp luân 。 塵塵中皆有無盡普賢身。各化無量眾生。明一人成道行滿。 trần trần trung giai hữu vô tận Phổ Hiền thân 。các hóa vô lượng chúng sanh 。minh nhất nhân thành đạo hạnh/hành/hàng mãn 。 入法界體。得如天帝網光影互參。身一時雲集。 nhập Pháp giới thể 。đắc như Thiên đế võng quang ảnh hỗ tham 。thân nhất thời vân tập 。 皆珠帳網。羅覆其身。重重相入。普周法界。 giai châu trướng võng 。La phước kỳ thân 。trọng trọng tướng nhập 。phổ châu Pháp giới 。 遍利眾生。海覺等六千比丘。示現宿世有種。 biến lợi chúng sanh 。hải giác đẳng lục thiên Tỳ-kheo 。thị hiện tú thế hữu chủng 。 故得法獲益。舍利弗等五百聲聞。示現往世無信種。 cố đắc pháp hoạch ích 。Xá-lợi-phất đẳng ngũ bách Thanh văn 。thị hiện vãng thế vô tín chủng 。 不聞此一乘智境。如盲若聾對面不見不聞。 bất văn thử nhất thừa trí cảnh 。như manh nhược/nhã lung đối diện bất kiến bất văn 。 第八以佛果法利益人間門者。 đệ bát dĩ Phật quả pháp lợi ích nhân gian môn giả 。 文殊師利出自樓閣。以明智慧重重。舍利弗出自房舍。 Văn-thù-sư-lợi xuất tự lâu các 。dĩ minh trí tuệ trọng trọng 。Xá-lợi-phất xuất tự phòng xá 。 以二乘人無大智慈。自身解脫名為房舍。 dĩ nhị thừa nhân vô đại trí từ 。tự thân giải thoát danh vi phòng xá 。 六千比丘皆新出家。未證羅漢果。依舍利弗為師。 lục thiên Tỳ-kheo giai tân xuất gia 。vị chứng La-hán quả 。y Xá-lợi-phất vi/vì/vị sư 。 悉皆隨從文殊師利。南行人間覺城。 tất giai tùy tùng Văn-thù-sư-lợi 。Nam hạnh/hành/hàng nhân gian giác thành 。 六千比丘舍利弗。勸觀察文殊師利身相福德。 lục thiên Tỳ-kheo Xá-lợi-phất 。khuyến quan sát Văn-thù-sư-lợi thân tướng phước đức 。 六千比丘一時觀察文殊師利身相功德。 lục thiên Tỳ-kheo nhất thời quan sát Văn-thù-sư-lợi thân tướng công đức 。 行路兩邊左右各八步。妙寶莊嚴具。隨路莊嚴。 hạnh/hành/hàng lộ lượng (lưỡng) biên tả hữu các bát bộ 。diệu bảo trang nghiêm cụ 。tùy lộ trang nghiêm 。 以八正行報生。觀察文殊師利。便即歸依發願。 dĩ bát chánh hạnh báo sanh 。quan sát Văn-thù-sư-lợi 。tiện tức quy y phát nguyện 。 頂禮文殊以為和尚。 đảnh lễ Văn Thù dĩ vi/vì/vị hòa thượng 。 文殊即為說十種發菩提無疲勞心種種勸慰。 Văn Thù tức vi/vì/vị thuyết thập chủng phát Bồ-đề vô bì lao tâm chủng chủng khuyến úy 。 一時獲得十眼十耳十身十辯。漸詣覺城東。 nhất thời hoạch đắc thập nhãn thập nhĩ thập thân thập biện 。tiệm nghệ giác thành Đông 。 六千比丘通信位及五位修行。一時總攝號為六千。路上發心者。 lục thiên Tỳ-kheo thông tín vị cập ngũ vị tu hành 。nhất thời tổng nhiếp hiệu vi/vì/vị lục thiên 。lộ thượng phát tâm giả 。 明聲聞有行未有智。今既發心竟智悲。 minh Thanh văn hữu hạnh/hành/hàng vị hữu trí 。kim ký phát tâm cánh trí bi 。 萬行通兼。 vạn hạnh/hành/hàng thông kiêm 。 第九說教勸修門者。至覺城東明眾善明也。 đệ cửu thuyết giáo khuyến tu môn giả 。chí giác thành Đông minh chúng thiện minh dã 。 古佛廟者。明所設教不異古也。 cổ Phật miếu giả 。minh sở thiết giáo bất dị cổ dã 。 娑羅林此云高聳。出過餘林者。出過人天三乘。 Ta-la lâm thử vân cao tủng 。xuất quá/qua dư lâm giả 。xuất quá/qua nhân thiên tam thừa 。 及外道之行也。莊嚴者以普賢行為莊嚴本智也。 cập ngoại đạo chi hạnh/hành/hàng dã 。trang nghiêm giả dĩ Phổ Hiền hạnh/hành/hàng vi/vì/vị trang nghiêm bản trí dã 。 幢者智無傾動也。文殊師利既至覺城。 tràng giả trí vô khuynh động dã 。Văn-thù-sư-lợi ký chí giác thành 。 從眾來有無量劫數四眾。但言五百者。堪入五位行門。 tùng chúng lai hữu vô lượng kiếp số Tứ Chúng 。đãn ngôn ngũ bách giả 。kham nhập ngũ vị hạnh/hành/hàng môn 。 龍眾有一萬。龍表智。以智興行故。 long chúng hữu nhất vạn 。long biểu trí 。dĩ trí hưng hạnh/hành/hàng cố 。 於五眾之中善財為首。五眾總成入法之人。 ư ngũ chúng chi trung Thiện Tài vi/vì/vị thủ 。ngũ chúng tổng thành nhập Pháp chi nhân 。 善財初受胎之夜。宅有金苗縱廣七肘者。以信心為胎。 Thiện Tài sơ thụ thai chi dạ 。trạch hữu kim 苗túng quảng thất trửu giả 。dĩ tín tâm vi/vì/vị thai 。 十月誕生者。十波羅蜜為十月也。初生之時。 thập nguyệt đản sanh giả 。thập Ba la mật vi/vì/vị thập nguyệt dã 。sơ sanh chi thời 。 宅有五百寶器。遍其宅內者。以信通收五位。 trạch hữu ngũ bách bảo khí 。biến kỳ trạch nội giả 。dĩ tín thông thu ngũ vị 。 五百波羅蜜行中之果報也。宅中有寶樓。 ngũ bách Ba-la-mật hạnh/hành/hàng trung chi quả báo dã 。trạch trung hữu bảo lâu 。 高及縱廣各七肘。明信心中七覺支分法報生。 cao cập túng quảng các thất trửu 。minh tín tâm trung thất giác chi phần Pháp báo sanh 。 文殊師利說普照法界修多羅經。 Văn-thù-sư-lợi thuyết phổ chiếu Pháp giới tu-đa-la Kinh 。 是說根本普光明智。普印之者。大眾獲益。 thị thuyết căn bản phổ quang minh trí 。phổ ấn chi giả 。Đại chúng hoạch ích 。 獨舉善財為首。勸歎起信竟。勸令南行覺城東也。 độc cử Thiện Tài vi/vì/vị thủ 。khuyến thán khởi tín cánh 。khuyến lệnh Nam hạnh/hành/hàng giác thành Đông dã 。 略釋新華嚴經修行次第決疑論卷一之下 lược thích tân Hoa Nghiêm kinh tu hành thứ đệ quyết nghi luận quyển nhất chi hạ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:56:34 2008 ============================================================